Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 4299 |
Authors | Desconocido |
Titles | Art abreuiada de confessió (Perarnau) Arte abreviada de confesión (Faulhaber) Art abreujada de confessió (Perarnau) Art de confessió (BETA texid 2235) |
Incipit & Explicits | rúbrica: Molts són que desigen saber què és confessió i haver la manera que·s pertanye a vera texto: Com a so saber sia a molts cosa necessària i de gran utilitat … me perdone todos mis pecados confesados y olvidados, y vos, padre espiritual, dadme penitencia saludable. Explicit. Deo gracias. Amén |
Date / Place | Traducido 1400 ca. a quo? (Faulhaber) Escrito València 1317-08 a quo - 1400 ca. ad quem (Perarnau 81) |
Language | castellano catalán (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido Obra inspirada en las ideas de: Ramon Llull (doctor illuminatus), teólogo (1232 - 1316-03?) |
References (most recent first) | Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. texid 2235 Perarnau i Espelt (1985), “El lul·lisme, de Mallorca a Castella a través de València. Edició de l'art abreujada de confessió”, Arxiu de Textos Catalans Antics 69-141 |
Note | Ed. Perarnau |
Subject | Religión |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7713 |
City, library, collection & call number | Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2311 (BETA manid 2541) |
Copied | 1391 ca. - 1410 ca. (Marcos) |
Location in witness | ff. 101r-105v |
Title(s) | Desconocido, Arte abreviada de confesión (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. a quo? |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 101r]
Molts son que desigen saber que es confessio e aver la manera ques pertanyn a vera e justa confessio texto: Com a so saber sia a molts cosa nescessaria e de gran vtilitat … [ 105v] … padre spiritual datme penjtencia saludable colofón: [ 105v] Explicit. Deo gracias. Amen |
Language of Copy | castellanizado |
References | Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. cnum 1751 |
Note | La primera parte del texto está en catalán. Se va introduciendo cada vez más castellano a partir del f. 102r | Record Status |
Created 1994-11-09 Updated 2023-06-10 |