Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BETA cnum 3615 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3012 |
Language | castellano |
Date | Traducido 1380 ca. - 1420 ca. |
City, library, collection, & call number | Lisboa: Biblioteca do Palácio Nacional da Ajuda, 52-XIII-1 | olim 52-VIII-1 | olim 51-XIII-40 | olim 54-XIV-34 | olim Theolog. 21/1 |
Copied | 1421 ca. - 1430 ca. (filigranas) 1301 ! - 1400 ! (fichero) |
Location in witness | ff. Ir-III (índices), 1ra-162 va (Avenoza 2010) |
Incipits & Explicits in witness | índice:
[ Ir]
libro primero dela briuja que es llamado genesis & en ebrayco berexid enel qual ay doze capitulos …
[ III]
… & ganaron el Reyno de greçia segund aquj lo veredes texto: [ 1ra] …fazes de las | aguas. | E dix[o di]os sea luz & fue | luz & vido dios la luz que era bue|na … [ 162rb] … Enesos dias non auja Rey | en yrrael cadavno lo quese aderesçaua | en sus ojos fazia |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 1480 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, I-I-3. para Enrique Pérez de Guzmán y Meneses, 2. duque de Medina Sidonia?, 1461 ca. - 1492-08-25 ad quem. [Biblia hebrea romanceada E3. AT] (tr. Desconocido), traducido 1380 ca. - 1420 ca. |
References (Most recent first) | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts Enrique-Arias (2004), Biblia medieval Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 23 |
Note | Parecido a Esc. I.I.3 (Moldenhauer 1928, Avenoza 2001:116-21). Es difícil explicar la presencia de Macabeos en una biblia traducida del hebreo si no es como adición hecha para un poseedor cristiano, como en el caso de Esc. I.I.3 (Avenoza 2001:122, Reinhardt y Santiago) |
Internet | https://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-07 | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-04-24 |