Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 3388 |
Authors | Bartolus de Saxoferrato |
Titles | Tractatus de insigniis et armis Tratado de las señales y banderas y estandartes y pendones |
Incipit & Explicits | rúbrica: Comienza el tratado de las señales y banderas … hecho por el muy excelente doctor Bártulo de Saxoferrato texto: Dos maneras de señas y armas que cualquiera puede traer … pintar en piedra o en tierra en el libro del Código. Y así acaba el tratado del Bártulo felizmente dando a Dios gracias epílogo: Y rogando que la vida y estado del noble y virtuoso caballero … habrá que hacer si no pone algo de su casa [?] |
Date / Place | Traducido 1500 ca. ad quem (BNM 7099) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Juan Álvarez de Toledo, bachiller in utroque Dedicado a: Pedro Núñez de Toledo, señor de Cubas [1503] ?(Rodr'iguez Velasco) |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 1924 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/7099 (1): ff. 1-11. 1491 ca. - 1500 ca. Bartolus de Saxoferrato, Tratado de las señales y banderas y estandartes y pendones (tr. Juan Álvarez de Toledo, bachiller in utroque), traducido 1500 ca. ad quem., 6r-9v |
References (most recent first) | Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 488n158 Rodríguez Velasco (1996), “El Tractatus de insigniis et armis de Bartolo y su influencia en Europa (con la edición de una traducción castellana cuatrocentista)”, Emblemata |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2365 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/7099 (1): ff. 1-11 (BETA manid 1924) |
Copied | 1491 ca. - 1500 ca. (ff. 1-9 (Faulhaber)) |
Location in witness | ff. 6r-9v |
Title(s) | Bartolus de Saxoferrato, Tratado de las señales y banderas y estandartes y pendones (tr. Juan Álvarez de Toledo, bachiller
in utroque), traducido 1500 ca. ad quem el tratado delas señales [borr.: delas] \y/ vanderas y estandarᵵs y pẽdoñs | y ᵭlas armas q̃ cada vno trae en sus escudos o pone en sus casas fecho | por el muy eçelenᵵ doctor bartulo de [borr.: xa] saxo ferrato, 6r (Accorsi 2011) el tratado del bartulo, 9v (Accorsi 2011) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 6r]
Comjença el tratado delas señales [borr.: delas] \y/ vanderas y estandarᵵs y pẽdoñs | y ᵭlas armas q̃ cada vno trae en sus escudos o pone en sus casas fecho | por el muy eçelenᵵ doctor bartulo de [borr.: xa] saxo ferrato texto: [ 6r] dos maneras de señas y Armas q̃ qualquiera puede traer enestandarᵵs | y escudos miremos … [ 9v] … esculpir o pintar ⁊ en piedra o en tierra eñl libro del codigo. y Asy a|caba el tratado del bartulo feliz mente dando A dios gr̃as epílogo: [ 9v] y pre|gando q̃ la [borr.: vista] vida y estado del noble ⁊ virtuoso cauallero el señor pero nuñz de toɫdo acr̃sçienᵵ por muchos Años. El qual dicho | señor hizo avn sobrino suyo llamado juo aluar̃z de toɫdo … sy no pone | Algo de su casa [?] |
Associated Persons | Autor (var.): Saxo ferrato, bartulo, doctor ( 6r) Traductor (var.): Aluarez de toledo, Juan, bachiller yn utroque jure ( 9v) Dedicado a (var.): Nũnez de toledo, pero ( 9v) |
References | Incipits / explicits de: Valera et al. (2011), “Estudio del Espejo de verdadera nobleza de Diego de Valera, con edición crítica de la obra”, 240 |
Note | Precedido ff. 1r-5v por el original en latín. | Record Status |
Created 1990-04-28 Updated 2018-11-05 |