Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BETA cnum 2391 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3013 |
Language | castellano |
Date | Traducido 1401 ca.? - 1430 ca.? |
City, library, collection, & call number | Madrid: Real Academia de la Historia ( Cortes:), Cód. 87 | alt. Códice 87 | olim Cortes 1 | olim 12.1.1.1 |
Copied | 1425 ca. - 1435 ca. (Avenoza 2011: ff. 1-129) 1470 ca. - 1480 ca. (Avenoza 2011: ff. 130-349) 1441 ca. - 1460 ca. (Ruiz García) 1401 ca. - 1430 ca. (Gago et al. 2014: 1a parte) 1401 ca. - 1459 ca. (Gago et al. 2014: 2a parte) 1451 ca. - 1500 ca. (Riesco et al.) |
Location in witness | ff. 3va-350vb (Avenoza 2001:27n) ff. 3v-b-349vb (Gago et al. 2014) |
Incipits & Explicits in witness | encabezamiento:
[ 3va]
[U]Isio Ysaie fili Amos texto: [ 3vb] Visiõ de ysayas fijo de | amos q̃ vido sobre ju|da ⁊ jerusalẽ en dias | de ozias joathã acaz | ezechias reyes de Iuda. … [ 350vb] … cosa delectable. assi alos | q̃ leẽ siẽpre su sermon fuere en vn es|tilo nõ sera gracioso. Y assi este sera aca|bado |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 2449 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10288. 1426 ca. - 1458-03-25 ad quem. [Biblia hebrea romanceada. AT] (tr. Desconocido), traducido 1401 ca. - 1458 ad quem. |
References (Most recent first) | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts Incipits / explicits de: Avenoza [Vera] (2001), La Biblia de Ajuda y la Megil·lat Antiochus en romance Edición electrónica en: Lazar et al. (1994), machine-readable text CNUM 2391: Biblia romanceada. RAH códice 87 Transcripción en: Lazar et al. (1994), Text and Concordance of the Biblia Romanceada MS Real Academia de la Historia 87. 15th Century. Edition, Introduction and Notes Editado en: Lazar et al. (1994), Biblia romanceada. Ms. Real Academia de la Historia 87. Edition, Study, and Notes Editado en: Llamas (1950-55), Biblia medieval romanceada judío-cristiana, versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV sobre los textos hebreo y latino I:lvin |
Note | Contiene parte del A. T. con glosas. Identificación (tentativa) de la versión por Llamas. El texto alterna latín y castellano
por columnas. Según Enrique-Arias 2006:242, 260 el texto de los libros de Isaías, Jeremías y el comienzo de Exequiel sirvió de base a los mismos libros en la Biblia de Alba; mientras el resto del texto se emparenta estrechamente con BNE MSS/10288 (manid 2449) |
Subject | Biblia |
Internet | https://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-04-24 |