Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10965
Authors Desconocido
Titles [Receta] para flema del pecho (Faulhaber)
Incipit & Explicits texto: Tomad unas rebanadas de pan muy tostadas y que no lleguen a las brasas y echadlas en un plato … Y tomar aquellas rebanadas a la noche y beber aquel vino. Echarás la flema.
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín [?] (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.249
Subject Medicina
Recetas medicinales
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 12824
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness f. 64v
Title(s) Desconocido, [Receta] para flema del pecho (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem?
Para frema del pecho, 64v (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: [ 64v] Tomad unas rebanadas de pan muy tostadas e que non lleguen a las brasas e echadlas en un plato E echad por çima mucha azeite e una poca de canela e un poco de açucar E despues echad por çima poco de vino tinto bueno E [to]mar aquellas rebanadas a la noche e beber aquel vino Echaras la frema
References Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.249
Note Texto completo
Record Status Created 2015-03-27
Updated 2023-06-10