Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10964 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Oración] para quitar cual[quier] mal (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | texto: Di este verso tres veces con tres Credos e tres Pater Noster y tres Ave Narias y tres Salve Reginas. Este es el verso: “Pro te sea diu destinate infiniz et a mi jubite in taberna culptud [?] radicem tuas [?] de terra vivintium” |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.248 |
Note | Texto completo |
Subject | Oraciones |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12823 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 64v |
Title(s) | Desconocido, [Oración] para quitar cual[quier] mal (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem? quitar qual [!] mal, 64v (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: [ 64v] Di este verso tres vezes con tres Credos e tres pater noster e tres Avemarias e tres salve reginas Este es el verso pro te sea diu destinate infiniz et a mi jubite in tauerna culptud [?] radizen tuas de tera vivinçinum |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.248 |
Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-03-27 Updated 2023-06-10 |