Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10845 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta] para dolor de los lomos (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Toma la bretónica y el milfolio y ciento granos de buen pebre y tres cucharas de miel. Y todo esto majado y buelto con vino, dalo a beber en el baño al que ha dolor en los lomos. Y después váyase echar a su lecho y tenga bien extendidas las manos y los pies hasta que sude y así perderá el dolor |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 178 , n. 16.129 |
Note | Texto completo |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12692 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | ff. 29vb-30ra |
Title(s) | Desconocido, [Receta] para dolor de los lomos (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem Para dolor de los lomos, 29vb (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: [ 29vb-30ra] Toma la bretonica e el millefolio e çiento granos de buen pebre e tres cucharas de miel E todo esto majado e buelto con vino dalo a bever en el baño al que ha dolor en los || lomos E despues vayase echar a su lecho e tenga bien estendidas las manos e los pies fasta que sude e asi perdera el dolor |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 178 , n. 16.129 |
Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-03-04 Updated 2015-03-05 |