Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10830 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta] para los niños que echan sangre (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Toma la simiente del nabo bien molida y destémplalo con vinagre o con vino. Y después, caliente, dalo a beber al mozo que ha esta enfermedad y sanará |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 177 , n. 16.111 |
Note | Texto completo |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12672 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 29ra |
Title(s) | Desconocido, [Receta] para los niños que echan sangre (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem Para los niños que echan sangre, 29ra (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: [ 29ra] Toma la simiente del nabo bien molida e destienpralo con vinagre o con vino E despues caliente dalo a bever al moço que ha esta enfermedat e sanara |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 177 , n. 16.111 |
Note | Texto completo | Record Status | Created 2015-03-01 |