Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10802 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Toma de aquellos vermes que han muchos pies, que son estos de tal manera que cuando hombre los toma vuélvense redondos como dinero. Tómalos y quémalos y hazlos polvos y pon aquellos polvos en los ojos y sanarás |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.84 |
Note | Texto completo |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12647 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 27va |
Title(s) | Desconocido, [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem Para esto mismo, 27va (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: [ 27va] Toma de aquellos biervenes que han muchos pies que son estos de tal manera que quando omne los toma buelvense redondos como dinero Tomalos e quemalos e fazlos polvos e pon aquellos polvos en los ojos e sanaras |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.84 |
Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-02-27 Updated 2015-03-07 |