Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 4227 |
Authors | Bernardus Silvestris ? Bernardus Claravallensis ! |
Titles | Epistola de gubernatione rei familiaris [Carta de gobernación de la casa] (Faulhaber) De cura rei familiaris Epistola CDLVI ad Raymundum Castri Ambruosii (Migne) Epistola de cura et modo rei familiaris utilius gubernande |
Incipit & Explicits | salutación: Al honrado hidalgo caballero don Ramón, señor del Castillo de San Ambrosio, Bernardo, ya puesto en vejez, salud texto: Demandásteme ser enseñado de mí de la manera y del cuidado y del regimiento familiar de la casa … vendrá con el dolor de la amargura que deseó, a la cual con merecimiento la trajo su dañada vejez |
Date / Place | Traducido 1429-08-12 a quo (RAE 15) Escrito France (reino) 1201 ca. - 1250 ca. (Miguel Franco 2008) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa, Carta |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 2684 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9247. 1380-06-05 ad quem. Desconocido, Corona de los monjes y diversos dichos de los padres (tr. Desconocido), traducido 1380-06-05 ca. ad quem?., 117v-119v |
References (most recent first) | Miguel Franco (2016), “Relaciones entre las traducciones castellanas de la "Epistola de cura rei familiaris" del pseudo Bernardo”,
RILCE: Revista de Filología Hispánica 441, 451-55 , n. 4 Miguel Franco (2010), “Transformaciones de la literatura sapiencial medieval: la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo”, Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Valladolid, 15-19 de de septiembrede 2009) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 482n131, 483-84 Miguel Franco (2008), “El texto de la ‘Epistola de cura rey familiaris' en el "Compendium Moralè' de Geremia da Montagnone”, Revista de Literatura Medieval Lexikon für Theologie und Kirche (1957-65) II:248 Edición del original: Migne (1844-1902), Patrologia latina CLXXXII:645-51 |
Note | Por un lapsus Miguel Frank 2016 en la tabla al comienzo de su artículo (pag. 441) asocia los testimonios de BNE MSS/9247 y
BU Salamanca 225 en vez de la relación correcta entre BNE MSS/9247 y RAE 15, Su análisis detallada muestra la relación correcta. Las variantes entre los MSS son tales que permiten pensar en la existencia de varias traducciones independientes. Miguel Franco 2016 nota siete Por un lapsus Miguel Frank 2016 en la tabla al comienzo de su artículo (pág. 441) asocia los testimonios de BNE MSS/12672 y RAE 15 en vez de la relación correcta entre BNE MSS/12672 y BU Salamanca 225. Su análisis detallada muestra la relación correcta. Se ha suprimido texid 10673 por ser duplicado no advertido de este texid 2211 Autoría basada en Lexikon für Theologie und Kirche, Sin embargo, Miguel Franco 2008 nota que en la tradición latina ocurre con frecuencia elnombre del autor como “Bertrandus” |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2942 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9247 (BETA manid 2684) |
Copied | 1380-06-05 ad quem (ff. 1r-83v (Faulhaber)) Santa María de Montemayor (Gómez Moreno): Asensio Gómez (Faulhaber) para Vasco Gil de Tavira (Faulhaber), 1380-06-05 (ff. 84r-116v (Faulhaber)) 1401 - 1450 (ff. 117r-119v (Faulhaber)) 1401 - 1450 (f. 119v) 1401 - 1450 (ff. 120v-121r (Faulhaber)) |
Location in witness | ff. 117v-119v |
Title(s) | Bernardus Silvestris… [Carta de gobernación de la casa] (tr. Desconocido), traducido 1429-08-12 a quo |
Incipit & Explicits | salutación:
[ 117v]
[A]l honrrado fidalgo cauallero don Remon señor del castillo de sant ambrosio bernalt ya puesto en vejez salud texto: [ 117v] Demandeste me ser enseñado de mj dela manera & del cuydado & del Regimiento familiar dela casa … [ 119v] … venjra conel dolor dela amargura que deseo a la qual con merescimjento la traxo su dapnada vejez |
References | Miguel Franco (2012), “Las traducciones peninsulares de la “Epistola de cura rei familiaris” del Pseudo Bernardo”, XVIII Simposio
de la SELGYC (Alicante 9-11 de septiembre 2010): Literaturas ibéricas medievales comparadas, 331 , n. CST1 Miguel Franco (2009), “La ‘Epístola de cura rei familiaris' atribuida al Pseudo Bernardo consideraciones sobre la génesis y difusión de sus traducciones hispánicas”, Bulletin of Spanish Studies 491 Clavero Salvador (1993-94), “Beati dictum: Derecho de linaje, economía de familia y cultura de orden”, Anuario de Historia del Derecho Español 139-42 Catalogado en: Dutton (1990-91), El cancionero del siglo XV. c. 1360-1520 VII:18 , n. 0204 |
ID no. of Witness | 2 cnum 7970 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia Española, 15 (BETA manid 1424) |
Copied | 1429-08-12 a quo - 1500 (Testamento de Chirino) 1491 - 1510 (Simón 1746) |
Location in witness | ff. 85va-86v |
Title(s) | Bernardus Silvestris… [Carta de gobernación de la casa] (tr. Desconocido), traducido 1429-08-12 a quo |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 85va]
Vvn [!] cauallero que llamaron don rremon señor del castillo de santo anbrosio … enbiole vna epistola escripta enesta manera que se sigue salutación: [ 85vb] L [!] al noble & fidalgo cauallero don rremon señor del castillo de sant anbrosio yo bernal puesto en vegez salud texto: [ 85vb] Demandaste me sea enseñado de mj dela manera & del cuydado & del rregimjento … [ 86v] … faz testamento ante que sea sieruo fecho dela enfermedat abastante las cosas que a ti son dichas |
References | Miguel Franco (2012), “Las traducciones peninsulares de la “Epistola de cura rei familiaris” del Pseudo Bernardo”, XVIII Simposio de la SELGYC (Alicante 9-11 de septiembre 2010): Literaturas ibéricas medievales comparadas, 531 , n. CST7 |
Note | Según Miguel Franco 2012 es una versión distinta de la de BNE MSS/9247 | Record Status |
Created 1994-10-14 Updated 2023-06-12 |