Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 3664 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | MSS/3378 | olim 3378 | olim L.132 |
Title of volume | VARIO | DICH | DE | FILO|SOFO ( tejuelo) Varios dichos de filosofos ( guarda (s. XVI)) Dichos varios de Philosophos ( 1r) |
Copied | 1451 ca. - 1500 ca. (Faulhaber) 1401 - 1500 (BNE IGM) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel (IGM) |
Format | folio |
Leaf Analysis | ff.: 6 (guardas) + I + 1-74 (= j-lxxiiijo (ant.) + 75-78 + 4 (guardas) (Faulhaber) |
Collation | a-h8 i-j6 k2 (Haro ed. 1998) |
Page Layout | 2 cols. (BNE Cat.) 40 ll. (1ra) (Faulhaber) 46 ll. (56ra) (Faulhaber) 45 ll. (73va) (Faulhaber) |
Size | hoja: 288 × 215 mm (Faulhaber) hoja: 285 × 205 mm (IGM) caja: 210 × 138 mm (2r) (Faulhaber) encuad.: 296 × 219 mm (Faulhaber) |
Hand | gótica redonda (Faulhaber) gótica libraria cursiva (Haro ed. 1998) humanística currens (77r) (Faulhaber) cortesana (77v-78r) (Faulhaber) |
Watermark | mano con estrella (Faulhaber) |
Pictorial elements | iniciales: en blanco (BNE IGM) rúbricas: en rojo (BNE IGM) calderones: en rojo (BNE IGM) |
Condition | f. 76 en blanco (Faulhaber) |
Binding | perg. verde con hierros dorados en lomo, cubiertas y cantos y cortes jaspeados, con la cifra del duque de Uceda (BNE Cat.) |
Previous owners (oldest first) | Juan Francisco Pacheco Téllez Girón, 5. duque de Uceda [1677-07-16 - 1718-08-25] pluteus V C (Andrés 1975) Madrid: Biblioteca Real Pública 11-1 (BNE Cat.) |
Other Associated Texts | texid 3926 Desconocido, Receta para caballos que están malos del corazón, que se les ha de decir estas palabras al oído, compilado 1500
ca. ad quem texid 3928 Desconocido, Receta para hacer caer los gusanos, compilado 1500 ca. ad quem texid 3930 Desconocido, Receta para la pestilencia llamada salvia imperial, compilado 1500 ca. ad quem texid 3927 Desconocido, Receta para las mujeres que tienen malas las tetas de la leche, compilado 1500 ca. ad quem texid 3929 Desconocido, Receta para sanar la sarna a los perros, compilado 1500 ca. ad quem texid 3925 Desconocido, Receta que el conde de Tendilla alcanzó del Padre Santo para los ojos, escrito 1486 ca. - 1500 ca. ad quem |
References (most recent first) | Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2016), Inspección personal Descrito en: Haro Cortés (1998), Libro de los cien capítulos (Dichos de sabios en palabras breves e complidas) 56-58 Visto por: Faulhaber (1989), Inspección personal Andrés (1975), “Catálogo de los manuscritos de la biblioteca del duque de Uceda”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 34 , n. 482 Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) X:80 , n. 3387 |
Note | Faulhaber: Nota guarda Ir: “Varios dichos de | filosofos | Copta ¿226? | Tiene 78 fol.” Descr. BNE Cat.: Título Dichos varios de philosophos [Manuscrito] Publicación S. XV Descripción física I, 78 h. (2 col., lin. var.) ; 30 × 22 cm. Nota general V.a. Mss/ 6608, Mss/8405 y Mss/9216, para el Libro de los cien capítulos N.lengua/Escritura Anotaciones y recetas de diferente mano en h. 77-78 N. área desc. fis. Foliación en romanos a pie de p. y en árabes en la esquina superior izquierda N. área desc. fis. En blanco la h. 76 Nota sobre ilustrac. Epígrafes y calderones en rojo. Espacios en blanco para las iniciales Nota de procedencia Duque de Uceda Nota de procedencia Biblioteca Real (sig.: 11-1) |
Subject | Internet - Facsímiles digitalizados |
Internet | https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000118731&page=1 Bibl.Digital Hispánica visto 2016-03-30 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 10 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 5627 |
Location in volume | ff. 1ra-55vb (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1312 Abu al-Wafa' al-Mubashshir ibn Fatik. Bocados de oro |
Language | castellano |
Date | Traducido 1250 ca. |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 1ra]
Estos son los dichos del | profeta sed ⁊sus castigos | ⁊ el fue el primero por qujẽ fue rresçebida la ley ⁊ la sabiduria //:·//:·// texto: [ 1ra] [D]3ixo el profeta sed que | ha de auer enel creyẽ|te diez ⁊ seys vyrtu|des … [ 55vb] … E dixerõle qual es la señal de | la çeguedad ⁊ dixo fiar ome en | qujen no deue fiar |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 5628 |
Location in volume | ff. 55vb-75vb (tablas 55vb-56vb) (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1231 Desconocido. Libro de los cien capítulos |
Language | castellano |
Date | Escrito 1280 ca. - 1285 ca. |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 55vb]
capitulo | primero delo q̃ dixieron los | sa|bios en palabras breues ⁊ cõplidas ⁊ fabla delos rreyes ⁊ delos señores ⁊ q̃
es ley o q̃ es | rrey //:·//:·//:·//:·//:·//:·//:·//:·// índice: [ 55vb] [c]3apitulo primero fabla | dela ley ⁊ del rey ca|pitulo segundo de com̃o deuẽ los omes ser obedientes ⁊ | leales al Rey ⁊ al señor … [ 56vb] … capitulo c. delas rrazo|nes diuersas q̃ no sõ metidas | en capitulos encabezamiento: [ 56vb] capitulo prime|ro q̃ fabla delas leyes ⁊ delos | rreyes ⁊ delos señores ⁊ q̃ es | ley ⁊ que es rrey //:·//:·//:·//:·//:· texto: [ 56vb] [l]3ey es çimiẽto del mũdo | ⁊ rrey es guarda de aq̃l | çimjẽto … [ 75vb] … cõ la Riq̃za no | ha omñ menester alos escasos | El sello de dios |
Condition | incompl. al final |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Note | Aunque las tablas indican 100 caps. (“capitulo c. delas rrazo|nes diuersas q̃ no sõ metidas | en capitulos”), el texto termina con el cap. 45, “de como deue omne leuar las cosas”. Según Haro ed. 1998, el texto termina f. 75vb |
Specific witness ID no. | 3 BETA cnum 13222 |
Location in volume | f. 77r (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3926 Desconocido. Receta para caballos que están malos del corazón, que se les ha de decir estas palabras al oído |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta para caballos questen malos del coraçon [?] que se les a de dezjr estas palabras Al oydo, 77r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | texto:
[ 77r]
preçe ty salutarybus monjte i debyna istytuçjone | formaty andemus djçere pater noster pater noster pat[…] rúbrica: [ 77r] esto sea de deçjr alos cauallos q̃ sten malos del | coraçon y a el oydo q̃ non gana [?] he lo q̃ se djce |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Note | Primera copia de esta receta en el MS |
Specific witness ID no. | 4 BETA cnum 13221 |
Location in volume | f. 77r (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3925 Desconocido. Receta que el conde de Tendilla alcanzó del Padre Santo para los ojos |
Language | castellano |
Date | Escrito 1486 ca. - 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | la rrecepta q̃l |conde de tendjlla ubo del pa|pa para los ojos, 77r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 77r]
esta es la rrecepta q̃l |conde de tendjlla ubo del pa|pa para los ojos texto: [ 77r] ocho partes ᵭl agua de | vfraxsja … dos partes de agua de Ruda |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Note | Es la primera copia de este texto |
Specific witness ID no. | 5 BETA cnum 5629 |
Location in volume | f. 77v (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3925 Desconocido. Receta que el conde de Tendilla alcanzó del Padre Santo para los ojos |
Language | castellano |
Date | Escrito 1486 ca. - 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta q̃l conde de tendjlla alcanço ᵭl padre Santo /. | para los ojos., 77v (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | texto: [ 77v] ocho partes del agua de hu|fraxia … dos ꝑtes de agua de Ruda |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Note | Faulhaber: segunda copia de esta receta en el MS |
Specific witness ID no. | 6 BETA cnum 7217 |
Location in volume | f. 77va (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3927 Desconocido. Receta para las mujeres que tienen malas las tetas de la leche |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta ꝑa las mugeres q̃ tienen malas | las tetas de la leche., 77va (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 77va]
ihũ texto: [ 77va] Ardja . cardja . çanfonja . | çanfonja . Ardja . cardja | cardja.çanfonja .Ardja . |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 7 BETA cnum 7216 |
Location in volume | f. 77va (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3926 Desconocido. Receta para caballos que están malos del corazón, que se les ha de decir estas palabras al oído |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta ꝑa caballos q̃sten malos ᵭl coraçon | q̃ se les a de dezjr estas palabras Al vydo., 77v (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | texto: [ 77va] preçe tj . salutaribꝰ | monjti . ⁊ djvjna . yistituçione | formatj. Ande my . dj arre | paternoster. |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Note | Segunda copia de esta receta en el MS |
Specific witness ID no. | 8 BETA cnum 7218 |
Location in volume | f. 77va (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3928 Desconocido. Receta para hacer caer los gusanos |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta ꝑa hazer caer los gusanos, 77va (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 77va]
ihu texto: [ 77va] çeljn . meljn . çeljn. meljn | çeljn . meljn . çelj. meljçon | çelj . meljon . çelj. meljçon | asi com̃ beste [?] es verdad. Asj | sane este . hombre deste. mal |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 9 BETA cnum 7219 |
Location in volume | f. 77vb (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3929 Desconocido. Receta para sanar la sarna a los perros |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta ꝑa sanar la sarna | alos peRos, 77vb (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | texto: [ 77vb] A se de tomar agua dela q̃se | haze en vnas pozillas delos | maladãtes la q̃ste mas podrida |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 10 BETA cnum 7220 |
Location in volume | f. 78r (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3930 Desconocido. Receta para la pestilencia llamada salvia imperial |
Language | castellano |
Date | Compilado 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Reçebta para la pestilençia lla|mada saluja ynperjal, 78r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | texto: [ 78r] Reçibe balsamo … otras quatro onças de myel |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal | Record Status |
Created 1989-08-07 Updated 2016-07-11 |