Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 2350 |
Authors | Leonardo Bruni d'Arezzo |
Titles | De militia (Bayley) Tratado de la caballería De re militari (Bayley 367) |
Incipit & Explicits | prólogo: Quiero que sepáis, muy claro varón, que a mí mismo texto: … es ya explicado aquello de que pusimos a hablar en el principio. Y pues que así es, hagamos fin de decir |
Date / Place | Traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem (Manrique como conde de Paredes) Escrito Firenze 1422-10 ad quem (Bayley 219) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Pedro de la Panda, caballero Dedicado a: Rodrigo Manrique, 1. conde de Paredes de Nava [1452-05 - 1476-11-11] Texto original dedicado a: Rinaldo degli Albizzi (nac. 1370) (Bayley 210) |
Associated Texts | texid 3660 Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Desconocido), traducido 1458-03-25 ad quem texid 10280 Pedro de la Panda, Letra al muy ilustre conde don Rodrigo Manrique, [conde de Paredes], escrito 1452-05 a quo - 1476-11-11 |
References (most recent first) | Jiménez San Cristóbal (2010), “El Ìsagogicon moralis discipliae' de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y
estudio”, Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 477-78 Gómez Moreno (1995), “La ‘militia" clásica y la caballería medieval. las lecturas '‘de re militari" entre Medievo y Renacimiento”, Evphrosyne: Revista de filología clássica Edición del original: Bayley (1961), War and Society in Renaissance Florence. The De Militia of Leonardo Bruni Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 113-14 , n. XVI.D.IV |
Note | La trad. está dedicada a Manrique como conde de Paredes de nava, título que ostentó desde mayo de 1452 hasta su muerte 1476-11-11 |
Subject | Literatura didáctica Política - Administración |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 3377 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/23090 (BETA manid 2792) |
Copied | 1451 ca. - 1470 ca. (Álvarez & Crespí) |
Location in witness | ff. 20r-34v |
Title(s) | Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Pedro de la Panda), traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ 20r]
Qujero q̃ sepaes muy claro varõ q̃ amj mesmo ya | largas uegadas vjno en dubda esta caualleria de nr̃o | tiempo la qual es
dada en lugar de honor e de dignjdat | alos virtuosos onbres. …
[ 20v]
… las quales cosas despues q̃ discu|tidas no restara en esta parte mas q̃ demandar de|uas pues qujero venjr alas expedir por
su orden. texto: [ 20v] [P]Rimeramente como el hombre sea çi|ujl anjmal e el cauallero sea hombre … [ 34v] … mas asaz como cuydo avemos dicho todo | es ya esplicado aq̃llo de q̃ posymos a fablar enel prinçipio / E pues q̃ asi es fagamos fyn de dezir. | Deo graçias. |
Associated Persons | Autor (var.): Daretço, Leonardo ( 19r (Schiff)) |
References | Incipits / explicits de: Olivetto et al. (2010), “Los Proverbios de Séneca llamados de vicios y virtudes”, "De ninguna cosa es alegre posesión sin compañia" : Estudios celestinescos y medievales en honor del profesor Joseph Thomas Snow 240 |
ID no. of Witness | 2 cnum 7324 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/5732 (BETA manid 3593) |
Copied | 1701 ca. - 1762-06-19 ad quem (muerte Burriel) |
Location in witness | ff. 53r-71r |
Title(s) | Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Pedro de la Panda), traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem IGM Prologo | de Leonardo de Areccio., 53r (Faulhaber 017) |
Incipit & Explicits | texto: [ 53r] Quiero que sepaes mui claro Varon, que à mi mismo, y | à largas vegadas vino en dubda esta Cavalleria de nuestro ti-|empo … [ 71r] … todo es yà explicado aquello que deposimos à fa-|blar en el principio; e pues, que asi es, fagamos fin de | decir | Deo gratias. |
Associated MSS/editions | Copia de manid 2792 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/23090. 1451 ca. - 1470 ca. Martinus Bracarensis, arzobispo de Braga… Las cuatro virtudes y doctrinas, traducido 1500 ca. ad quem., 19r-34v |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: La nota siguiente no deja lugar a dudas que al antígrafo de este MS fue BNE MSS/23090: El triste sin esperanza | de Figueroa | Non comprehendo que papel ocupe aqui esta subscripcion, ò si | aluda à ser de uso el Codice. Está a la letra también en BNE MSS/2496 |
ID no. of Witness | 3 cnum 13711 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/2496 (BETA manid 5946) |
Copied | Diego Alejandro de Gálvez, 1768 ca. (BNE Cat.) |
Location in witness | ff. 56v-76r |
Title(s) | Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Pedro de la Panda), traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 56v]
Prologo de Leonardo de Areccio. prólogo: [ 56v] Quiero que sepaes muy claro Varon, que á mi mesmo, | y á largas vegadas vino en dubda esta Cavalleria de | nuestro tiempo … [ 57v] … las quales co-|sas despues , que discutidas no restarà en esta parte, | mas que demandar devas. Pues quiero venir a las | expedir por su orden. texto: [ 57v] Primeramente Como el hombre sea civil ani-|mal, e el Cavuallero sea hombre … [ 76r] … aquel-|lo que deposymos ã fablar en el principio ; e pues , que asi es , fagamos fin de dezir. rúbrica: [ 76r] Deo gracias |
Associated MSS/editions | Copia de manid 2792 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/23090. 1451 ca. - 1470 ca. Martinus Bracarensis, arzobispo de Braga… Las cuatro virtudes y doctrinas, traducido 1500 ca. ad quem., 19r-34v |
References | Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: Nota f. 56r de Diego Alejandro Gálvez: “Aqui acaba la Letra de Mosen Pedro dela Panda, | y sin preceder Titulo alguno Empieza el que podemos | llamar Prologo de Leonardo de Areccio al Cavallero | su Amigo , a cuya suplica escribio el presente Trata-|do de la Cavalleria.” Otra nota de Gálvez f. 76r: “Despues de otra tinta y mano, pero de la misma edad | de el Ms. se lee assi: | el tryste syn esperança | de Figueroa. | Non comprehendo que papel ocupe aqui esta subscrip-|cion , ó se aluda á ser de suyo el Codice.” |
Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2018-02-24 |