Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1502
Authors Het'um Korikos'ci
Titles Historiae orientis
Flor de las historias de Oriente (Esc. Z.I.2)
Libro de las historias de las partidas de Orient (Esc. Z.I.2)
Date / Place Traducido 1377 - 1396 (Cronología)
Traducción intermediaria al francées 1308-08 (af Geijerstam)
Language aragonés
armenio (orig.)
francés (interm.)
catalán (interm.)
latín [?] (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas [1377]
References (most recent first) Popeanga (1992), “Mito y realidad en los libros de viajes medievales”, Historias y ficciones: Coloquio sobre la Literatura del Siglo XV: actas del coloquio internacional organizado por el Departament de Filologia Espanyola de la Universitat de València, celebrado en Valencia los días 29, 30 y 31 de octubre de 1990 78-79
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 53 , n. 109
Geijerstam (1989), “Juan Fernández de Heredia, transmissor de catalanismes lèxics a l'aragonès-castellà?”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 502-3
Note Trad. al francés en 1308 (af Geijerstam 1989:503)
Subject Grecia (región)
Armenia (reino)
Historia
Viajes
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 1096
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), Z.I.2 (BETA manid 1783)
Copied Avignon: Fernando de Medina (1ra-250vb (Geijerstam)) para Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas, 1376 a quo - 1396 ad quem
Avignon: 1401 ! - 1500 ! (Zarco)
Location in witness ff. Ira-IVra, 1ra-57rb
Title(s) Het'um Korikos'ci, Flor de las historias de Oriente (tr. Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas), traducido 1377 - 1396
Libro de la flor de las ystorias de orie[n]t, Ira (Zarco)
Libro de las istorias de las partidas de orient compilado por el Religioso hombre frayre ayton de la orden de premostre (Zarco)
Incipit & Explicits rúbrica: [ Ira] Aqui comiença el libro de la flor de las ystorias de orie[n]t la qual frey hayton cosino hermano del Rey de Erminia compilo por mandamiento del papa clement quinto En el anyo de nuestro senyor. mil. ccc. et. vij. en la ciudat de peynteus
rúbrica: Item de las Rubricas de la iiij. partida de aquesti libro qui tracta del passage de la tierra santa. primeramente del Regno de Cathay
prólogo: Por que las escripturas son aquellas que perpetuan la memoria de las cossas passadas et dan muchas devegadas Razonables congetturas de conosçimiento et discrecion en las esdeuenideras por tanto el muyt Reuerent en xpo. padre et senyor Don fray iohan ferrandez de redia [!] maestro de la orden de sant iohan de gerusalem
texto: [ 1ra] El Regno de Cathay es tenido por el mas noble Regno
rúbrica: Aqui se acaba el libro de las istorias de las partidas de orient compilado por el Religioso hombre frayre ayton de la orden de premostre … [ 57rb] … el qual libro yo nicolau falcon de coll escreui primera ment en françes assi como el dicho fray hayton me dezia de su boca menos denota de Exemplari et de Romanz lo traslate en latin et aquesti libro huuo nuestro senyor el papa en el anyo de nuestro senyor. mil. ccc.viiij. en el mes de agosto. deo graçias amen
Language of Copy castellanizado
References Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2013), Navarro-Aragonese Texts
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 253 , n. 2368
Edición electrónica en: Nitti et al. (1991-07-05 ad quem), machine-readable text CNUM 1096: Hayton. Flor de las historias de orient. Esc. Z.I.2
Note MS Es (Romero Cambrón)
Subject Internet - Textos electrónicos
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2016-04-25