Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 1496 |
City and Library | San Lorenzo de El Escorial Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME) |
Collection: Call number | d.III.6 | olim ii.Θ.2 | olim iii.c.18 |
Title of volume | 6. Aretino. 18 ( corte) |
Copied | 1491 - 1500 (Zarco) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel (Zarco) |
Format | folio (Zarco III:488) |
Leaf Analysis | ff.: 4 + 107 + 2 (Zarco) |
Size | hoja: 265 × 192 mm (Zarco) |
Hand | gótica (Zarco) |
Pictorial elements | iniciales: rojas y azules alternando, con adornos de rasgueo (Zarco) calderones: en rojjo (Zarco) |
Binding | del Escorial (Zarco) |
History of volume | Adquirido 1576-05-02 ad quem (Zarco III:488) |
References (most recent first) | Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial I:115 , n. d.III.6 Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:204 , n. 18 Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:488 , n. 233 Compárese con: Gallardo et al. (1863-89), Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos III:182-83 , n. 2768 |
Note | Zarco:204: “18--Págs. 115, ms. d.III.6 Gallardo, Ensayo, III, núm. 2768, copia el siguiente título de un ms. de la biblioteca de Carderera: Aqui comiença el libro llamado De Bello Gotico, el cual rromanzó de la Lengua Griega en la Latina el claro orador Leonardo
de Areçio; & despues lo rromanço de la Lengua Latina en la Lengua Castellana el Noble Caballero D. Íñigo Lopez de Mendoza,
Conde del Real, et señor del Infantadgo… Corresponde en todo lo que Gallardo copia del prólogo, salvo levísimas variantes, con la traducción de este ms.” Zarco III:475-94 transcribe el “Inventario de libros que fueron entregados para su custodia a los diputados del Monasterio de San Lorenzo el Real por Hernando de Bribiesca, guarda-joyas de Su Magestad, 30 de abril de 1576”. La pesquisa de la biblioteca y las celdas de los monjes empezó 1576-05-02: “233.--Pedro Aretino de bello gothico, traduzido por el conde don Aluaro. (El traductor fué D. Iñigo Lopez de Mendoza. …)” Faulhaber: para este aserto Zarco se basa en Gallardo. |
Subject | Valentín Carderera y Solano (nac. Huesca 1796-02-17) |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 664 |
Location in volume | ff. 1r-107v (Zarco) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1302 Polybius. Tratado del belo gótico |
Language | castellano |
Date | Traducido 1439 a quo - 1500 ca. ad quem |
Title(s) in witness | Tractado del belo gotico (Zarco) Libro del belo gotico, 107v (Zarco) |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 1r]
Prologo al honorable conde de alua en el belo gotico prólogo del traductor: [ 1r] Muy noble e honorable ssennor encabezamiento: Prohemio del ynsigne. e notable orador leonardo de areçio en el tractado del belo gotico proemio: Et si mjchi longue jocundius fuyse. Commo qujera que rúbrica: Aquj comjença el primer libro del belo gotico texto: Seyendo zenon enperador de Roma los godos … [ 107v] … E tal fue la fin de la guerra la qual Duro diez e ocho annos colofón: [ 107v] Acabado es el libro del belo gotico dios sea loado amen |
References (most recent first) | Edición parcial en: Rodríguez de Castro (1781-86), Biblioteca española II:281 |
Note | Faulhaber: Rodríguez de Castro cita el pasaje del prólogo que se refiere a san Leandro, arzobispo de Sevilla | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2016-04-21 |