Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 13155
Authors pseudo-Lucius Annaeus Seneca (Faulhaber)
Titles [Séptima] epístola de Séneca a san Pablo (Faulhaber)
Séneca a san Pablo (BNE MSS/10806)
Incipit & Explicits salutación: Sálvete Dios, Pablo mucho mío amado
texto: Piensas que no soy triste … ardieron en seis días y el seteno día posó
cierre: Hermano, deseo que hayas buena salud
Date / Place Traducido 1451 ca. ad quem (BNE MSS/10608)
Escrito 370 ca. (Wikipedia)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa, Carta
Associated Persons Destinatario: pseudo-Paulus (S.)
Associated Texts Parte de texid 10091 pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Epistolario Séneca - san Pablo], traducido 1451 ca. ad quem (BNE MSS/10806)
References (most recent first) Véase: Wikipedia (español) (2001-)
Internet https://es.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9neca wikipedia visto 2010-01-03
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 14929
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/10806 (BETA manid 2078)
Copied 1451 ca. - 1458-03-25 ad quem (Faulhaber: letra / muerte de Santillana)
1401 ca. - 1450 ca. (Schiff)
Location in witness f. 90va-b
Title(s) pseudo-Lucius Annaeus Seneca, [Séptima] epístola de Séneca a san Pablo, traducido 1451 ca. ad quem
Seneca a stñ pablo, 90va (Faulhaber 2019)
Incipit & Explicits salutación: [ 90va] S4alue te : | dios pablo mu|cho mjo amado
texto: [ 90va] piensas que nõ so triste ⁊ nõ so lloroso … [ 90vb] … Çiento ⁊ | treinta ⁊ doss casas ⁊ quatro is|las ardieron en seys dias ⁊ el se|teno dia poso
cierre: [ 90vb] Hermano deseo que | aýas buena salud:·
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2019), Inspección personal
Record Status Created 2019-10-23