Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10369
Titles [Tanakh. Neviim aḥaronim. Teré Ḥasar]
[Biblia hebrea romanceada E5. AT. Profetas posteriores. Doce profetas]
[Biblia hebrea romanceada antigua] (Llamas)
[Biblia medieval romanceada AT (segunda parte E5)] (Avenoza 2010)
Incipit & Explicits texto: Palabra del Señor que fue a Osea, hijo de Beri, en los dias de Usía y Jodan, Acaz, Ezequías, reyes de Judá, en los dias de Roboán, hijo de Joas, rey de Israel … Y tornará el corazón de los padres sobre sus hijos y el corazón de sus hijos sobre sus padres, que si yo viniese habría de herir toda la tierra con estruimiento
Date / Place Traducido 1390 ca. - 1429-08-04 ad quem (Avenoza 2010)
Traducido 1425 ca. ad quem? (Avenoza 2010)
Language castellano
hebreo (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
Associated Texts Parte de texid 10365 [Biblia hebrea romanceada E5. AT] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem (Avenoza 2010)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 1479 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, I-I-5. 1425 ca. [Biblia hebrea romanceada E5. AT] (tr. Desconocido), traducido 1391 ca. - 1429 ad quem., 102ra-129vb
References (most recent first) Avenoza (2010), Inspección personal
Llamas (1950-55), Biblia medieval romanceada judío-cristiana, versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV sobre los textos hebreo y latino xxxiv, lv
Note Avenoza 2010 explica la fecha de traducción: "las traducciones en E7 y E5 (esc. I.I.7 y I.I.5) están emparentadas; probablemente son 2 partes de 2 copias diferentes de un mismo original y, por lo tanto, deberían tener la misma fecha de traducción para ¿todos? los libros.

El MS Évora: Pública, CXXIV/1-2 (manid 1198), que lleva el mismo texto que E5, fue acabado de copiar en 1429, lo cual nos da un terminus ad quem absoluto para la traducción; se supone que como mucho puede remontarse su original a finales del s. XIV, La fecha de ca. 1425 es conjetural; es la que sugieren las filigranas de los manuscritos E5 y E7, que comparten muchos rasgos codicológicos. Cfr. Avenoza 2011
Subject Religión
Biblia. Antiguo Testamento
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 11346
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), I-I-5 (BETA manid 1479)
Copied 1425 ca. (filigranas (Avenoza 2010)
1420 ca. - 1445 ca. (Biblia medieval)
1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 102ra-129vb
Title(s) [Biblia hebrea romanceada E5. AT. Profetas posteriores. Doce profetas] (tr. Desconocido), traducido 1390 ca. - 1429-08-04 ad quem
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 102ra] LIBRO DE OSEA
texto: [ 102ra] Palabra del señor que fue a ossea fijo de | beri enlos dias de vsia ⁊ jodan acaz | ezechias Reyes de juda enlos dias de | Roboan fijo de joas Rey de ysrrael … [ 129vb] … E tornara | el coraçon delos padres sobre sus fijos | & el coraçon desus fijos sobre sus pa|dres que si yo viniese auria de ferir | toda la tierra con estruymiento.
rúbrica: [ 129vb] [aquj se acaba el libro del profeta | malachias.]
References Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Avenoza (2010), Inspección personal
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 23-24
Note Avenoza 2010:

Doce profetas ff. 102ra-129vb

Oseas ff. 102ra-107ra
Joel ff. 107vb-108vb
Amos ff. 108vb-112vb
Abdías ff. 112vb-113rb
Jonás ff. 113va-114va
Miqueas ff. 114vb-117va
Nahum ff. 117vb-118va (Aunque en la rúbrica y en el éxplicit se habla de las “profecias de Nehemias” el texto es el de Nahum; la confusión surge del copista, que lee mal el nombre del profeta y alguna otra palabra en su original.)
Habacuc ff. 118vb-120ra
Sofonías ff. 120ra-121va
Ageo ff. 121va-122va
Zacarías ff. 122vb-128ra
Malaquías ff. 128ra-129vb
Record Status Created 2012-08-14
Updated 2023-06-10