Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 5962 |
City and Library | Lugar desconocido Desconocida (IGM) |
Collection: Call number | olim Marqués de Osera |
Title of volume | la grant, e verdadera Historia de Hespanya |
Copied | 1501 ca. ad quem (Faulhaber) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | perg. |
Previous owners (oldest first) | José de Funes de Villalpando, 3. marqués de Osera [1687 ca.] 1687 ad quem (BNE MSS/886 f. 49r) |
Associated persons | Nombre de Gabriel Blas Asensio Monterde (floruit Zaragoza 1646-02 - 1693 a quo) (BNE MSS/886, f. 49r) |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | Copiado en manid 4033 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/886. 1690 ca. Pedro del Corral, Crónica sarracina, escrito 1425 ca. - 1430 ca., 49r-52v |
References (most recent first) | Wikipedia (español) (2001-) Descrito en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) 493 , n. 886 |
Note | Faulhaber 2017: El MS BNE MSS/886 contiene varios textos copiados de libros que o pararon en manos del caballero sueco Johan
Gabriel Sparwenfeldt en 1690, cuando recogía MSS y libros en España para la biblioteca de reina Cristina de Suecia, o se consultaron
en Zaragoza, como es el caso aquí. Este MS está descrito en BNE MSS/886, f. 49r: "Copia del principio, y del fin de vn tomo intitulado | la grant, e verdadera Historia de Hespanya | que manuscrito en pergamino se conserua en | Zaragoça, en poder de Blas Assensio | de la libreria del Marqs. de Osera". Gabriel Blas Asensio Monterde era el portero de la Diputación de Aragón en Zaragoza desde 1646 hasta por lo menos 1693. José de Funes de Villalpando, 3. marqués de Osera, había muerto en 1687, según Wikipedia. Como se dice que manuscrito estaba “en pergamino”, es más que probable es del s. XV a más tardar. |
Internet | https://es.wikipedia.org/wiki/JoſC3%A9_de_Funes_de_Villalpando Wikipedia visto 2017-11-20 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 13787 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1496 Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas. Grant crónica de Espanya (?) (Faulhaber) |
Language | aragonés |
Date | Escrito 1385-01-13 ad quem |
Title(s) in witness | la grant, e verdadera Historia de Hespanya (BNE MSS/1886) la GRANT, e VERDADERA, Historia de Hespanya (BNE MSS/1886) |
Incipits & explicits in MS | prólogo: Esta es la GRANT, e VERDADERA, Historia de Hespanya, | segunt se trova en las Estorias de Claudio Tholomeo, è | ssegunt se
trova en los VII. libros de la GENERAL Historia | que el Rey Don Alonso de Castilla, que fue esleido Emperador | de Roma,
compuso. el qual fizo cercar muchas Historias, y | muchas escrituras delas cosas antiguas, que avie passado en el mũ|do enlos
tiempos passados, especialmente en hespãya, por saber | verdat de todos los fechos de Espãya, como eran passados: | Y segũt
se trova en las historias de Hercules, y d Hispan, | y de Pirrus. … e apres delos Reyes de Aragon: es a saber del Rey | Remiro fijo del Rey D. Sancho, el Mayor Rey de Navar|ra, el qual Rey Remiro
fue el primero Rey de Aragon. texto: pues que havemos fablado de qui escriuio las Historias : | fablemos que poblaciones son estadas en España. … En tiempo del Emperador sobre dicho apres la muerte de Foila, succidio en el Regno Aurelio, tio suio de part d’ padre, e regno | VJ. anios. En el tiempo del ql los sieruos se reuelaron ꝯtra lurs | seniores, mas vencidos por la industria del Rey fueron retor-|nados en la primera seruitut. No fizo neguna batalla | con los Moros, antes firmo paz con ellos e consintio , e | quiso que algunas mulleres nobles e xpianas ficiesen | matrim[oni]os con los Moros, è apres caso a su hermano Silo | con Ordesinda hermana del Rey Froila por la qual des-|pues Silo Obtubo el Reyno, e Autelio en El vij. anyo de | su regno fino la vida e murio de muert comun e fue | sot[e]rrado en Cangas. Viviendo aun el sobredicho Emperador, | Muerto AVRELIO, e SILO obtuvo el regno en prauia, et regno | VIJ. anios, firmo paz con … |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 1780 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10133. Avignon: Alvar Pérez de Sevilla, canónigo de Jaén, 1385-01-13. Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas, Grant crónica de Espanya, escrito 1385-01-13 ad quem. |
References (most recent first) | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal Gago Jover et al. (2013), Navarro-Aragonese Texts |
Note | Faulhaber 2017: El copista de BNE MSS/886 copia casi todo el preámbulo, que corresponde con BNE MSS/10133, ff. 1ra-2va, aunque
con muchas variantes, y el ínc. del cap. primero, f. 3ra. El final del texto tal como se copia en BNE MSS/886 no parece corresponder con el texto de BNE MSS/10133. Por lo menos no se encuentra en la transcripción electrónica de af Geijerstam 1988 apud Gago Jover 2013 Esta es la descr. del MS y su texto en BNE MSS/886: f. 49r: Copia del principio, y del fin de vn tomo intitulado | la grant, e verdadera Historia de Hespanya | que manuscrito en pergamino se conserua en | Zaragoça, en poder de Blas Assensio | de la libreria del Marqs. de Osera f. 49v: A | Este princio [!] dela Grant Ystoria, se puede intender | prologo, al modo que se vee enla General del Rey | Don Alonso : a quien este autor \parece/ quiso imitar en esto, | como tomar del lo que le parecio : y porque en effeto | assi como el Rey cuenta en su prologo los escritores | antiguos a quien siguio , assi este autor los relata | mas prolixamte . V.B. Se advierta que donde el Rey dice, de Paulo Orosio, i de | Lvcano) este autor dice, la istoria que fiço LVCA, de | pompeio et de Iul. cesar etca , donde se vee que explico mas | que matenas [?] trato Lucano q huuiesen [?] podido entrar en el | cuerpo dela Hista. de españa. Y el decir LVCA por Lvcano | (como se dice en Castilla) da a veer que el autor , o a lo menos | el trasladador deste libro era Catalan, o Valenciano | pues en estos Reynos se dice asi LVcà , por Lucano . | Si ya no decimos que tomaron estas palabras de | otra mas antigua en Lemosin / en Catalan, como seria | la que en tiempo del Rey d. Jayme, traduxo D. Pedro | Ribera de Perpejà, o Perpenya : de quo in calce huius [?] prologi. | Tanbién se podra decir que este principio no era prologo en rigor, | sino capitulo primero dela obra: Porque, despues comiença assi , | pues que havemos fablado de qui escriuio las Historias : | fablemos que poblaciones son estadas en España. Pero aunque | el autor no lo llamase prologo, bastantemte. le quadre este | nombre |
Internet | https://www.hispanicseminary.org/t&c/nar/index-en.htm HSMS Digital Library visto 2017-11-20 | Record Status |
Created 2017-11-19 Updated 2022-11-16 |