![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 10810 |
| Authors | Desconocido |
| Titles | [Receta] para restañar la sangre de las narices que mucho sale (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: Toma una xxxxx en que aya un xxxxx xxxxx xxxxx con ella con la xxxxx misma que saliere en la frente estas letras: x . x . x . x . x . x . x . x . x . xj. Y cuando estas letras fueren enjutas en la frente, luego no le saldrá más sangre. Esto es cosa probada |
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
| Language | castellano latín [?] (orig.) |
| Text Type: | Prosa |
| Associated Persons | Traductor: Desconocido |
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.94 |
| Note | Texto completo |
| Subject | Medicina Recetas medicinales |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 12655 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
| Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
| Location in witness | f. 28ra |
| Title(s) | Desconocido, [Receta] para restañar la sangre de las narices que mucho sale (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem E para restañar la sangre de las narizes que mucho salle, 28ra (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: [ 28ra] Toma una xxxxx en que aya un xxxxx xxxxx xxxxx con ella con la xxxxx misma que salliere en la fruente estas letras x . x . x . x . x . x . x . x . x . xj. E quando estas letras fueren enxutas en la fruente luego non le saldra mas sangre Esto es cosa provada |
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.94 |
| Note | Texto completo | Record Status | Created 2015-02-28 |
