![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 10803 |
| Authors | Desconocido |
| Titles | [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] y para la ceguedad de los ojos (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: Toma la hiel de la anguila y la del mule o la del buho o de la perdiz y la del azor y la hienda blanca del palomo. Todo aquesto mezclado, póntelo en el ojo y sanarás |
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
| Language | castellano latín [?] (orig.) |
| Text Type: | Prosa |
| Associated Persons | Traductor: Desconocido |
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.85 |
| Note | Texto completo |
| Subject | Medicina Recetas medicinales |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 12648 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
| Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
| Location in witness | f. 27va |
| Title(s) | Desconocido, [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] y para la ceguedad de los ojos (tr. Desconocido),
traducido 1400 ca. ad quem Para esto mismo e para la çeguedat de los ojos, 27va (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: [ 27va] Toma la fiel de la anguilla e la del mulle o la del buo o de la perdiz e la del açor e la fienda blanca del palomo Todo aquesto mezclado pontelo en el ojo e sanaras |
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.85 |
| Note | Texto completo | Record Status | Created 2015-02-27 |
