![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| ID no. of MS | BETA manid 4857 | 
| City and Library | Milano Veneranda Biblioteca Ambrosiana | 
| Collection: Call number | H 246 inf. | olim S.P.II.100 | 
| Copied |  Ferrara:  Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara (ff. 1r-11r [Comperio]),  1503-01-08 - 1503-06-08 (Comperio) Pietro Bembo (14r-v [Comperio], 11r-13r [Mazzochi]), 1503 ?  | 
            
External description  | 
            |
|---|---|
| Writing surface | papel (Mazzochi) | 
| Leaf Analysis | ff.: 14 + 1 (Comperio) | 
| Size |  hoja: 370 × 240 mm (Comperio) hoja: 355 × 255 mm (Mazzochi)  | 
            
| Binding | perg. (Mazzochi) | 
| Associated persons | Las poesías se encuentran en las 9 cartas de  Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara [1505 - 1519] destinadas a Pietro Bembo (nac. Venezia 1470-05-20) (Mazzochi)  | 
            
| Other Associated Texts |  texid 4815  Desconocido, “Ahora que me acertastes. | Mas quien quiere matar perro | Siempre rabia le levanta”, escrito 1503-10-05 ad quem texid 4817 Desconocido, “O muerte, que sueles ser | de todos mal recibido”, escrito 1503 ad quem texid 4820 Desconocido, “Pues no tiene que vencer | la muerte para acabarme; o si pudiese cobrarme | para tornarme a perder”, escrito 1503 ad quem  | 
            
| References (most recent first) |  Catalogado en: Biblioteca Ambrosiana (2010), Comperio (OPAC)  , n. H. 246 inf. Caravaggi (1989), “Cancioneros spagnoli a Milano”, Cancioneros spagnoli a Milano 15-16 Mazzochi (1989), “Un manoscritto milanese (Biblioteca Ambrosiana S.P.II.100) e l'ispanismo del Bembo”, Cancioneros spagnoli a Milano  | 
            
| Subject | Documento fechado | 
| Internet | https://ambrosiana.comperio.it/opac/detail/view/ambro:catalog:59570 Ambrosiana visto 2019-01-19 | 
Internal Description  | 
            |
| Number of texts in volume: | 13 | 
| Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 11465 | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 10410 Pietro Bembo. [Cartas con poesía española] (MI1) Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara. [Cartas con poesía española] (MI1)  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 | 
| Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 9743 | 
| Location in volume | f. 9r (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4823 Lope de Zúñiga, comendador de Guadalcanal. “Si mis tristes pensamientos, | dolor y fuertes cuidados” (Mazzochi)  | 
            
| Language | castellano | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 9r] yo pyenso se mi mvryese | y con mis males finase … gloria sentir en el fuego | donde peno | 
| Note |  Mazzochi 90: “Si tratta della quinta copla del fortunato decir Si mis tristes pensamientos, di Lope de Estúñiga” Está copiado por Lucrezia Borgia en una de sus cartas a Pietro Bembo | 
            
| Specific witness ID no. | 3 BETA cnum 9732 | 
| Location in volume | f. 11v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4812 Pedro de Cartagena. “Si mi mal no gradecéis” (Mazzochi)  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 11v] Si mi mal no gradesçeis | Digo que muy bien hazeis … Pues mas que todas ualeis | Che mas que todos yo pene | 
| Poetic Stanza | aaab | 
| Note | Mazzochi 71: Son las ll. 1, 3-5 de una canción de Cartagena (CG11 n. 304, f. 123r) | 
| Specific witness ID no. | 4 BETA cnum 9733 | 
| Location in volume | f. 11v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4813 Pedro de Cartagena. “Donde amor su nombre escribe |y su bandera desata”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 11v] Dond Amor su nombre scriue | y su uandera desata … Su querer es lo que mata | y el dolor es lo que biue | 
| Poetic Stanza | abab | 
| Note | Mazzochi 72: Es una canción de Cartagena (CG11 n. 304, f. 123r) | 
| Specific witness ID no. | 5 BETA cnum 9734 | 
| Location in volume | f. 11v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4814 Tapia. “Es Amor una visión” (Mazzochi)  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 11v] Es Amor una uision | Es un doblado dolor | Es un senzillo plazer | Tan liuiano de perder | Quan penoso de ganar | 
| Poetic Stanza | abcce | 
| Note | Mazzochi 73: Son las ll. 1, 7-8, 11-12 de una canción de Tapia (CG11, n. 897, f. 174r) | 
| Specific witness ID no. | 6 BETA cnum 9735 | 
| Location in volume | f. 12r (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4815 Desconocido. “Ahora que me acertastes. | Mas quien quiere matar perro | Siempre rabia le levanta”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503-10-05 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: Agora ue me acertastes | Mas quien quiere matar perro | Siempre rauia le leuanta | 
| Specific witness ID no. | 7 BETA cnum 9736 | 
| Location in volume | f. 12r (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4816 Juan Álvarez Gato. “Vengo dallende la sierra”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 12r] Vengo dallende la sierra | Ques tan uuestro seruidor … El pintar alegre o triste | la figura | 
| Note | Mazzochi: “Incipit e ultimi 6 versi di un decir di 6 coplas manrichiane attribuito a Juan Álvarez Gato” (CG11 n. 242 f. 109r-v) | 
| Specific witness ID no. | 8 BETA cnum 9737 | 
| Location in volume | f. 12r (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4817 Desconocido. “O muerte, que sueles ser | de todos mal recibido”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 12r] O muerte que sueles ser | De todos mal recebida … El que da fin a la uida | Como el que la tiene en pena | 
| Specific witness ID no. | 9 BETA cnum 9738 | 
| Location in volume | f. 12v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4818 Pedro de Cartagena. “No sé para que nací | pues en tal extremo estó”  | 
            
| Language | castellano | 
| Incipits & explicits in MS | texto: No se para que nasci | Pues en tal estremo sto | Chel biuir no quiero yo | Y el morir no quiere a mi | 
| Poetic Stanza | abba | 
| Note | Mazzochi 77: “estribillo di una fortunata canción di Cartagena” (CG11 n. 300, f. 122v) | 
| Specific witness ID no. | 10 BETA cnum 9739 | 
| Location in volume | f. 12v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4819 Diego López de Haro, 9. señor de El Carpio. “Vista está la perdición | del que ama, pues es cierto”  | 
            
| Language | castellano | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 12v] Vista sta la perdiçion | Por que a queste dessear | De tal mereçer se ordena | Que la causa del penar | Es galardon de la pena | 
| Poetic Stanza | abcbc | 
| Note | Mazzochi 79-80: “Si tratta dell'incipit e della mudanza di una canción di Diego López de Haro” (CG n. 424, f. 130r) | 
| Specific witness ID no. | 11 BETA cnum 9740 | 
| Location in volume | f. 12v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4820 Desconocido. “Pues no tiene que vencer | la muerte para acabarme; o si pudiese cobrarme | para tornarme a perder”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 12v] Pues no tiene que uencer | La muerte para acabarme | O si pudiesse cobrarme | Para tornarme a perder” | 
| Specific witness ID no. | 12 BETA cnum 9741 | 
| Location in volume | f. 12v (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4821 Pedro de Cartagena. “De vivir ya desespero | sin saber triste que haga”  | 
            
| Language | castellano | 
| Incipits & explicits in MS | texto: [ 12v] De biuir ya desespero | Sin saber triste que haga | Pues el remedio que spero | Con merecello se paga | 
| Associated Persons | Persona asociada: Catalina Manrique, condesa de Fuensalida ( (Mazzochi)) | 
| Note | Mazzochi 82: “estribillo di una canción de Cartagena, glosa del mote di doña Catalina Manrique, “unca mucho costó poco' (CG11, n.621, f. 143v) | 
| Specific witness ID no. | 13 BETA cnum 9742 | 
| Location in volume | ff. 13r, 11r (Mazzochi) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 4822 Desconocido. “Tan viva es mi firma fe | y tan muerte mi esperar, | que aunque muerto he | nunca lo quiere dejar”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Escrito 1503 ad quem | 
| Incipits & explicits in MS |  texto: 
                  	  [ 13r]
                  	 Tan biua es mi firma fe | Y tan muerto mi sperar | Che aun que muerto e | Nunqua lo quiere dexar texto: [ 13r] Tan biuo es mi fiel seruir | Y tan muerto mi alto sperar | Che lo uno no puede florir | Y la otra no lo quiero dexar texto: [ 13r] Tanto es biuo mi seruir | Y tan muerto su sperar | Che no es luno para tenir | Ni lo otro para dexar texto: [ 11r] Tan biuo es mi padesçer | Y tan muerto mi sperar | Que ni lo un puede prender | Ni lo otro quiere dexar  | 
            
| Note | Mazzochi 83: “Al f. 13 r. del manoscritto sono attestate le fasi di elaborazione, da parte del Bembo, di una quartina spagnola a rime alterne”. La versión original es la primera, la versión definitiva, la última, del f. 11r | Record Status | 
               Created 2008-05-03 Updated 2016-04-11  | 
         
