![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10920 | 
| Authors | Desconocido | 
| Titles | [Receta] para esto mismo [para hacer llegar los piojos en un lugar] (Pensado 2012) | 
| Incipit & Explicits | texto: Cuece las labruscas en el olio y úntate todo el cuerpo. Y no habrás en todo aquel tiempo piojos | 
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) | 
| Language |  castellano latín [?] (orig.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido | 
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 184 , n. 16.208 | 
| Note | Texto completo | 
| Subject | Medicina Recetas medicinales  | 
            
| Number of Witnesses | 1 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 12768 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) | 
| Copied |  1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)  | 
            
| Location in witness | f. 34rb | 
| Title(s) |  Desconocido, [Receta] para esto mismo [para hacer llegar los piojos en un lugar] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad
                  quem  Para fazer llegar los piojos en un lugar., 34rb (Pensado 2012)  | 
            
| Incipit & Explicits | texto: [ 34rb] Toma el argen bivo e el olio e buelvelo con la çeniza E tomaras un paño de lana e ponlo en el cuello || e todos los piojos que sean en el cuerpo le caheran | 
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 184 , n. 16.208 | 
| Note | Texto completo | Record Status | Created 2015-03-10 | 
