![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10803 | 
| Authors | Desconocido | 
| Titles | [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] y para la ceguedad de los ojos (Pensado 2012) | 
| Incipit & Explicits | texto: Toma la hiel de la anguila y la del mule o la del buho o de la perdiz y la del azor y la hienda blanca del palomo. Todo aquesto mezclado, póntelo en el ojo y sanarás | 
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) | 
| Language |  castellano latín [?] (orig.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido | 
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.85 | 
| Note | Texto completo | 
| Subject | Medicina Recetas medicinales  | 
            
| Number of Witnesses | 1 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 12648 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) | 
| Copied |  1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)  | 
            
| Location in witness | f. 27va | 
| Title(s) |  Desconocido, [Receta] para esto mismo [para toller la blancura de los ojos] y para la ceguedad de los ojos (tr. Desconocido),
                  traducido 1400 ca. ad quem  Para esto mismo e para la çeguedat de los ojos, 27va (Pensado 2012)  | 
            
| Incipit & Explicits | texto: [ 27va] Toma la fiel de la anguilla e la del mulle o la del buo o de la perdiz e la del açor e la fienda blanca del palomo Todo aquesto mezclado pontelo en el ojo e sanaras | 
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 175 , n. 16.85 | 
| Note | Texto completo | Record Status | Created 2015-02-27 | 
