Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 2865 |
Authors | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea |
Titles | [Homilía de san Basilio sobre un lugar del capítulo 15 del Deuteronomio] (IGM) La homiliía de san Basilio arzobispo cesariense sobre aquella autoridad que dice “para mientes sobre ti mismo o guárdate que por ventura no entre en ti escondidamente mal pensamiento” (BNE MSS/10445) Sermón sobre el Hexamerón (Kristeller) |
Incipit & Explicits | rúbrica: En la siguiente escritura se contiene una obra trasladada de griego en latín por el padre muy reverendo llamado Bessarión
Niceno de Grecia, presbítero cardenal de la basílica o iglesias de los dice apóstoles, y síguese primeramente el prólogo hecho
por el mismo cardenal al señor rey don Juan, a cuya alteza el endereza la traslación de la tal obra pról. tr.: Al serenísimo y ilustrísimo príncipe y excelentísimo señor don Juan … sé bienaventurado, serenísimo príncipe e ilustrísimo señor rúbrica: Síguese la homiliía de san Basilio arzobispo cesariense sobre aquella autoridad que dice “para mientes sobre ti mismo o guárdate que por ventura no entre en ti escondidamente mal pensamiento” texto: El Señor Dios, creqador y hacedor nuestro, nos dio el uso del habla para que por él revelemos unos a otros los secretos de nuestros corazones … al cual sea honor y gloria en los siglos de los siglos, amén |
Date / Place | Traducido 1439-12-18 a quo - 1454-07-21 ad quem (datos biográficos) |
Language | castellano griego (orig.) latín (interm.) |
Text Type: | Prosa, Sermón |
Associated Persons | Traductor del latín al castellano: Desconocido Traductor del griego al latín por: Basilios Bessarion, cardenal [1439-12-18 - 1472-11-18] Traducción dedicada aa: Juan II, rey de Castilla y León, Corona de [1406-12-25 - 1454-07-21] |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 5985 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10445(h.58R-63V). 1501 ca. - 1510 ca. Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, [Homilía de san Basilio sobre un lugar del capítulo 15 del Deuteronomio] (tr. Desconocido…), traducido 1439-12-18 a quo - 1454-07-21 ad quem., 58r-63v |
References (most recent first) | Catalogado en: Kristeller (1963-97), Iter Italicum. A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the
Renaissance in Italian and Other Libraries , n. 1401 Compárese con: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XV:119 , n. Mss/10445(h.58r.-63v/) |
Note | Faulhaber 2018: La trad. de Besarión, dedicada a Juan II, tiene que fecharse entre , fecha del nombramiento de Besarión como cardenal, y 1454-07-21, fecha de la muerte de Juan II |
Subject | Sermones |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 4725 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 2/MS 39 (BETA manid 3530) |
Copied | 1450 ca. (Crosas 2000) 1451 ca. - 1500 ca. (Gómez Moreno) |
Location in witness | ff. 76v-85r |
Title(s) | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, [Homilía de san Basilio sobre un lugar del capítulo 15 del Deuteronomio] (tr.
Desconocido…), traducido 1439-12-18 a quo - 1454-07-21 ad quem Sermon de San Basilio, 76v (Kristeller) |
Incipit & Explicits | dedicatoria:
[ 77r]
[A]l serenissimo e illustrissimo prinçipe e exçelentissimo señor don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla …
[ 77v]
… Bisarion presbitero cardenal de la iglesia de los santos doze apostoles njçeno de grecia prólogo: [ 77v] Como por comun testimonio de todos |
Associated Persons | Autoría atribuida a: Basilios Bessarion, cardenal [1439-12-18 - 1472-11-18] ( (Gómez Moreno)) Autor (var.): Bisarion ( (Gómez Moreno)) |
References | Incipits / explicits de: Kristeller (1963-97), Iter Italicum. A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian and Other Libraries , n. 1401 |
Note | Ínc. y éxpl. de Kristeller, suplementados por Gómez Moreno 1984 |
ID no. of Witness | 2 cnum 13891 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/1049(50) (BETA manid 5976) |
Copied | 1501 - 1600 (Índice Salazar y Castro) |
Location in witness | ff. 149-158v |
Title(s) | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, [Homilía de san Basilio sobre un lugar del capítulo 15 del Deuteronomio] (tr. Desconocido…), traducido 1439-12-18 a quo - 1454-07-21 ad quem |
References | Catalogado en: Real Academia de la Historia et al. (2016-11-02), Índice del Catálogo de la Colección Salazar y Castro , n. 62364 |
Note | Descr. del Índice de Salazar y Castro: Sin fecha Obra, trasladada del griego al latín por el P. Besarión Niceno, de Grecia, presbítero cardenal de la basílica de los Doce Apóstoles, dedicada el rey don Juan, y es la homilía o epístola de San Basilio, arzobispo de Cesarea, explanando la frase: Para mientes sobre ti mismo, o guárdate de que por ventura no entre en ti escondidamente mal pensamiento. Copia de la misma letra que las anteriores. N-44, fo 225 a 234 v. (149 a 158 v. en numeración moderna). No 62365 del inventario. Nivel de descripción: Documento |
ID no. of Witness | 3 cnum 6928 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/10445(h.58R-63V) (BETA manid 5985) |
Copied | 1501 ca. - 1510 ca. (Faulhaber: filigrana) |
Location in witness | ff. 58r-63v ff. 69r-74v (j-vj) |
Title(s) | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, [Homilía de san Basilio sobre un lugar del capítulo 15 del Deuteronomio] (tr.
Desconocido…), traducido 1439-12-18 a quo - 1454-07-21 ad quem ? la omelia \de/ sant basilio arçobispo çesariense sobre aq̃lla | actoridad q̃ dize para mientes sobre ti mesmo o guardate q̃ | por ventura no entre en ti escondida mente mal pensamjento, f, 58r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 58r]
[E]3n la siguiente escritura se contiene vna obra trasladada de grie|go en latin por el padre muy Reuerendo llamado basirion Ni|ceno
de greçia presbitero cardenal dela basilica o yglesia de los | doze apostoles : ⁊ siguese primera mente el prologo fecho por el mes|mo cardenal al señor Rey don Johan a cuia alteza el endereça la tralaçiõ [!] de la tal obra encabezamiento: [ 58r] ¶prologo prólogo del traductor: [ 58r] [A]2l serenisimo ⁊ ylustrisimo prinçipe ⁊ excelentisimo señor don iohan … sey bien aventurado serenisimo prin|çipe ⁊ ylustrisimo señor rúbrica: [ 58r] [S]2yguese la omelia \de/ sant basilio arçobispo çesariense sobre aq̃lla | actoridad q̃ dize para mientes sobre ti mesmo o guardate q̃ | por ventura no entre en ti escondida mente mal pensamjento texto: [ 58v] [E]2l señor dios criador ⁊ fazedor nr̃o nos dio el vso del fablar | para q̃ porel Reuelemos vnos aotros los secretos de nr̃os cora|cones [!] … [ 63v] … al qual sea honor | ⁊ gloria en los siglos delos siglos amẽ colofón: [ 63v] Qujs escripsit escribat et senper cum domjno viuat amen |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2018), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2018), Inspección personal Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XV:119 , n. Mss/10445(h.58r.-63v/) Edición parcial en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 81-82 |
Record Status |
Created 1988-06-10 Updated 2018-04-09 |