Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1322 |
Authors | Bernardus de Gordonio |
Titles | Lilium medicinae Lilio de medicina |
Incipit & Explicits | prólogo: Preguntado Sócrates de uno en qué manera podría muy bien decir … año del Señor de mil y trecientos y cinco, en el mes de julio texto: Fiebre es calor no natural mudado en fuego … Y sin aquéstos ninguna cosa es bien hecha |
Date / Place | Traducido Aragón (comunidad autónoma) ? 1400 ca. - 1410 ca. (Alvar 2001:46) Traducido 1495-04-14 ad quem (princeps) Escrito 1303 - 1305 (Cull y Dutton, ii) |
Language | castellano latín (orig.) catalán (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor de origen aragonés: Desconocido (Alvar 2001:46) |
References (most recent first) | Alvar (2010), Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media 150 , n. 4.4.2 Alvar (2001), “Textos científicos traducidos al castellano durante la Edad Media”, Convergences médiévales. Épopée, lyrique, roman. Mélanges offerts à Madeleine Tyssens 46 , n. 4.2-4.3 Editado en: Gordonio et al. (1993), Lilio de medicina Editado en: Gordonio et al. (1991), Lilio de medicina. Un manual básico de medicina medieval Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 702 Demaitre (1980), Doctor Bernard de Gordon. Professor and Practitioner |
Note | Para el original véase Demaitre. Riera lo supone traducido a través del catalán. Alvar postula “dos traductores de origen aragonés” (2001:46) |
Subject | Medicina |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2245 |
City, library, collection & call number | Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 1743 (BETA manid 2378) |
Copied | 1401 - 1500 |
Location in witness | ff. 63r-230r (lxv-ccxxxiv) |
Title(s) | Bernardus de Gordonio, Lilio de medicina (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. - 1410 ca. Lilium medicina [!], 63r Lilio medicina, 230r |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 63r]
Aqui comiençan los capitulos del primero libro de Lilium medicina [!] de Maestro Bernaldo de Gordonio perícopa: Interrogatus ad quidam [!] Socrates prólogo: Preguntado por un su diciplo Socrates en qual manera podria bien fablar texto: Ffiebre es calor non natural transmudado en calor del fuego … que es el mear con grand dolor ademas asi como dicho es rúbrica: [ 230r] Aqui se acaba la sesta parte de lilio medicina |
References | Beaujouan (1962), Manuscrits scientifiques médiévaux de l'Université de Salamanque et de ses “colegios mayores” 71 |
Note | ¿Versión distinta de la publicada en Sevilla, 1495? (Beaujouan) |
ID no. of Witness | 2 cnum 720 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2438 (BETA manid 1536) |
Imprint | Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1495-04-18 (IBE) |
Location in witness | ff. 1v-186v |
Title(s) | Bernardus de Gordonio, Lilio de medicina (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. - 1410 ca. Lilio de medicina, 1v (tit. xilográfica) (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | índice:
[ 1v]
Lo contenido eneste presente volumen de Bernar|do Gordonio … Lo quinto y postrimero:Las pronosticas prólogo: [ 1v] P6Reguntado Socrates de vno: En que manera podria muy bien dezir … Començado | es este libro con la ayuda del grande dios en el noble estudio de Monpesler: despues del año .xx | de la nuestra lectura: ⁊ año del señor de mill ⁊ trezientos ⁊ cinco: en el mes de Julio. rúbrica: [ 2va] Los libros que se contie|nẽ en este libro ⁊ suma de | Bernardo de gordonio son los siguientes. Pri|meramente el libro de pratica llamado lilio de | la medicina. Segundariamente despues del se | siguen las tablas de los ingenios. Lo tercero | el regimiento de las agudas. Lo quarto vn tra|tado de los niños con el regimiento del ama el | qual contiene en sy veynte ⁊ ocho capitulos. | Lo quinto y postrimero se siguen las prono|sticas. rúbrica: [ 2va] Comiẽçase la tabla ⁊ ru|bricas del libro dicho Lilio: El qual es par|tido en siete partes o libros: ⁊ cada vn libro | tiene sus propios capitulos: los quales falla|ras en la presente tabla de cada vn libro & en el | numero de las cartas. índice: El primero libro tiene capitu|los .xxxi. … [ 3vb] … Capitulo .xxv. de los afeytes de las muge|res. fo .clxxxiij. rúbrica: [ 4va] En el nombre de dios mi|sericordioso: encabezamiento: [ 4va] f10iebre es calor no natu| ral … [ 186rb] … E sin a|questos ninguna cosa es bien fecha. rúbrica: [ 186rb] Gracias sean dadas a dios. Amẽ rúbrica: [ 186va] Fenescen los siete libros de la | practica del excelentissimo medi|co monarca Bernardo gordonio | Intitulado: Lilio de medicina. | Bien corregidos: ⁊ reuistos por | el original del latin. colofón: [ 186va] Fenescen los siete libros de la | practica del excelentissimo medi|co monarca Bernardo gordonio | Intitulado: Lilio de medicina. | Bien corregidos: ⁊ reuistos por | el original del latin. |
References | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. GOR Edición electrónica en: Gordonio et al. (1987-09-30), machine-readable text CNUM 0720: Bernardo de Gordonio. Lilio de medicina. Sevilla, 1495-04-18. BNM I 2438 Edición electrónica en: Gordonio et al. (1992), ADMYTE1 machine-readable text CNUM 0720: Bernardo de Gordonio. Lilio de medicina. Sevilla, 1495-04-18. BNM I 2438 Transcripción en: Gordonio et al. (1989), Text and Concordance of Lilio de medicina. Bernardo de Gordonio. I-315, Biblioteca Nacional de Madrid |
Note | Ínc. y éxpl. de Cull & Wasick apud Gago 2012. Trad. por 2 personas, posiblemente aragonesas, que alternaban secciones (Cull y Dutton xviii). Faulhaber: Cull y Dutton indican que la foliación está en el vo de las hojas, lo cual sería muy poco corriente. Hace falta comprobar |
Subject | Internet - Textos electrónicos | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2019-08-09 |