Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1400 |
Authors | al-Razi |
Titles | Ajbar Muluk al-Andalus Crónica del moro Rasis |
Date / Place | Traducido 1432 - 1434 (Carr 1974) Traducido 1425 ca. - 1430 ca. (Cronología) Traducido ¿del portugués al castellano por Maese Mahomad y Gil Pérez? 1342 (Alvar & Lucía) Traducción intermediaria al portugués 1300 ca. (Catalán y Andrés) Escrito 955 ad quem (muerte de al-Razi) |
Language | castellano árabe (orig.) portugués (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Pedro del Corral, escritor (1367 ca. a quo - 1432 a quo) ?(Catalán) Traductor del árabe al portugués: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) (Gayangos) Traductor del árabe al portugués: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) (Gayangos) |
Associated Texts | texid 1306 Pedro de Portugal, 3. conde de Barcelos, Crónica de 1344 (segunda redacción) (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. |
References (most recent first) | Rei (2009), “O Redactor do Livro de Rasis ou Crónica do Mouro Rasis. Subsídios para a sua identificação”, A Guerra e a Sociedade
na Idade Média. Actas das VI Jornadas Luso-Espanholas de Estudos Medievais Editado en: Gayangos (1852), “Memoria sobre la autenticidad de la Crónica denominada del moro Rasis”, Memorias de la Real Academia de la Historia 33-100 Catalogado en: Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 328-30 , n. 35 Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 96 , n. 287 Carr (1974), “La Epístola que enbió Don Enrrique de Villena a Suero de Quiñones y la fecha de la Crónica Sarracina de Pedro de Corral”, University of British Columbia Hispanic Studies Editado en: Rasis et al. (1974), Crónica del moro Rasis, versión del Ajbar Muluk al-Andalus de Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-Razi, 889-955; romanzada para el Rey don Dionis de Portugal hacia 1300 por Mahomad, alarife, y Gil Pérez, clérigo de don Perianes Porçel Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España 41-43 , n. VI Antonio et al. (1788), Bibliotheca hispana vetus, sive Hispani scriptores qui ab Octaviani Augusti aevo ad annum Christi MD. floruerunt I:503-4 , n. 283-86 |
Subject | España (reino) Historia |
Internet | https://hdl.handle.net/2027/ucm.5326832908?urlappend=%3Bseq=379 HathiTrust ed. Gayangos 1852 visto 2020-07-26 |
Number of Witnesses | 40 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11417 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, (BETA manid 5250) |
Copied | |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 2 cnum 11418 |
City, library, collection & call number | Lisboa (Belém): Museu Nacional de Arqueologia Dr. Leite de Vasconcelos, ms. LV (BETA manid 5251) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 3 cnum 11413 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/3894(25) (BETA manid 5245) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? Notas y apuntes para la historia de España escrita por el moro Rasis (Rodríguez Villa) |
Note | Faulhaber: Parece que son materiales modernos para una ed. del texto |
ID no. of Witness | 4 cnum 841 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 26-24 (BETA manid 1612) |
Copied | 1401 - 1500 |
Location in witness | ff. 1-48 |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Condition | incompl. |
References | Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 I:199 , n. 1849 |
ID no. of Witness | 5 cnum 15956 |
City, library, collection & call number | Wien: Österreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. n. 12736 (BETA manid 6409) |
Copied | 1441 - 1470 (Romera & Cossío: filigranas) 1440 - 1450 (ÖNB Cat.) |
Location in witness | ff. 1r-36v |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 6 cnum 8140 |
City, library, collection & call number | Berkeley: The Bancroft Library, f BANC MS UCB 143 v.124 VAULT (BETA manid 3602) |
Copied | 1451 ca. - 1475 ca. (Faulhaber) 1401 ca. - 1450 ca. (Cortijo (1997)) |
Location in witness | ff. 1r-34vb |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Incipit & Explicits | invocación:
[ 1r]
Enel nonbre del padre e del fijo e del spiritu santo prólogo: [ 1r] Bien asi como esclarece el ayre rúbrica: [ 2va] Acabase el prologo | comiença el libro encabezamiento: [ 3r] Capitulo que fabla de commo las es|pañas son dos partes e quales | son texto: [ 3r] LAS ESPAÑAS | son dos por que se parti|eron por el mouimjento delos vientos … [ 34vb] … nunca en españa murio Rey que | tan grant mengua fiziera tan | bien a pobres commo a Ricos . dios | le de buen paraiso |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 1611 MS: Madrid: Academia Española (RAE) (Rodríguez Moñino), RM-5366. 1526 ca. - 1550 ca. al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434. |
References | Edición parcial en: Cortijo Ocaña (1997), “La Crónica del Moro Rasis y la Crónica Sarracina: dos testimonios desconocidos (University of California
at Berkeley, Bancroft Library, MS UCB 143, Vol. 124)”, La Corónica 18-27 Cortijo Ocaña (1997), La Fernán Núñez Collection de la Bancroft Library: historia y catálogo de los fondos castellanos. I parte (textos históricos) |
Note | Cortijo: A partir del f. 3r empieza la Crónica del moro Rasis propiamente dicha. A partir del f. 34vb comienza la Crónica Sarracina propiamente dicha, a la que la Crónica del moro Rasis sirve de pról. Cortijo 1997:12-13: Este MS y Madrid: RAE Rodríguez-Moñino E-6-5366 están relacionados entre sí. Son los únicos que comienzan con el mismo texto y ofrecen la misma laguna en el cap. 21 |
ID no. of Witness | 7 cnum 840 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), X-I-12 (BETA manid 1028) |
Copied | 1454 a quo - 1500 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 13rb-39vb |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 13rb]
de commo en espanna ay lugares fuertes & buenas çibdades. & es tierra muy prouechosa para todos los que moran en ella texto: [ 13rb] En espanna hay lugares muy fuertes … [ 22rb] … & ha en el quatroçientos & doce migeros encabezamiento: [ 22rb] de los fijos que noe ouo despues que salio del diluuio & que generaçion vino dellos texto: Non fallamos que gente de ningund lugar … [ 39vb] … & biuieron en su tienpo en paz & en justiçia & en plazer & auie conplimiento de todas las… |
Condition | incompl. al final |
ID no. of Witness | 8 cnum 839 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia Española, RM-5366 (BETA manid 1611) |
Copied | 1526 ca. - 1550 ca. (Faulhaber: letra) 1401 - 1500 (CRONOS Cat.) |
Location in witness | ff. 1r-53r |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Incipit & Explicits | invocación:
[ 1r]
En el nonbre ᵭl padre E ᵭl fijo E ᵭl espiritu santo q̃ son tres per|sonas … al qual | sea honrra y gloria E alabança y bendiçiones por todos los siglos ᵭlos | syglos amen. proemio: [ 1r] Aquj comjença la coron\ic/a despaña la qual hizo E hordeno | el arçobispo don rrodrigo … q̃ fuera padre ᵭl Rey don pelaýo q̃ conq̃rio A | españa la torno a ganar. prólogo: [ 1r] Bien Asi Como esclaresçe el ayre sin nube quando viene | la luz clara … [ 3r-v] … rrogando alos q̃ lo leyeren q̃ si enel | obiere tal Cosa q̃ les non paresca ser buena ⁊ tal q̃ la coRi|Jan y enmjenden lo q̃ les paresçiere q̃deba ser coRegido E en|mendado E agora enel nonbre desuso nonbrado diremos/ || Como son partidas las dos españas en qual manera Eca. rúbrica: [ 3v] acaba se el prologo | comiença el libro encabezamiento: [ 3v] Capitulo q̃ habla de como las españas. son dos partes y quales | Son texto: [ 3v] Las españas son dos por q̃ se partieron por el movimjento de | los vientos E por el corremjento delas Aguas E delos rrios … [ 52v-53r] … ⁊ soterraron lo muy honrradamene enla yglesia | de santa leocadia / ⁊ fasta en su tienpo nunca en españa murio || Rey q̃ tan grand mengua fiziera tanbien A pobres como | a Ricos dios le de buen parayso |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
ID no. of Witness | 9 cnum 8797 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Biblioteca, II/961 (2) (BETA manid 4689) |
Copied | 1551 ca. - 1575 ca. (Faulhaber: letra) 1501 - 1600 (RB IBIS) |
Location in witness | ff. 17r-39r |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia de Rasis, 39r (López-Vidriero) |
Incipit & Explicits | texto:
[ 17r]
…El rio de Odiana ES muy antiguo castillo E | ay ha edifiçios VieJos …
[ 39r]
… E | le fazian estas cosas atales E delos que eran de|bidores E entendidos rúbrica: [ 39r] Hasta aqui llega a lo que pareçe | la historia de Rasis |
Condition | incompl. |
Associated MSS/editions | Continuación de manid 4686 MS: Madrid: Real Biblioteca, II/1391 (4). 1551 ca. - 1576 ca. al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434., 16v, 32v |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2023), Inspección personal Incipits / explicits de: Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España |
Note | IBID: ff. 17r-32v siguen f. 16v de II/1391 (4) y ff. 33r-39r siguen f. 32v del mismo MS |
ID no. of Witness | 10 cnum 8796 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Biblioteca, II/1391 (4) (BETA manid 4686) |
Copied | 1551 ca. - 1576 ca. (Faulhaber: letra) 1501 - 1600 (IBIS) 1601 - 1700 (Menéndez Pidal) |
Location in witness | ff. 1v-32v |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Fracmentos [!] de la obra que trata del departimiento de España y de la conquista de esta Nacion por Muza (Menéndez Pidal 153) |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ 1v]
En el nombre de Dios Amen. Este li|bro que fue compuesto primera mente començo | del departimiento de las tierras …
[ 2v]
… es|te cuento terçeo es a par de vna villa que llama | agora la coruña texto: [ 2v] LAS ESPAÑAS son dos Por q̃ se parten Por los mouimientos … [ 32v] … E plogo mucho a Mire|bomelin desq̃ se viniera E diole luego hauer E vasallos… |
Condition | Incompl. al final |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2023), Inspección personal Incipits / explicits de: Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España 41-43 , n. VI.13 |
Note | Ínc. y éxpl. de Menéndez Pidal suplementado por Faulhaber 2023 |
ID no. of Witness | 11 cnum 15640 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 27-26 (BETA manid 6287) |
Copied | Toledo: para Juan Bautista Pérez, obispo de Segorbe, 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo) |
Location in witness | ff. 258r- |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Descripcion de Spaña. Con la entrada en ella de los Romanos y Godos y Moros escrita en aravigo por Rasis Moro que escrivió el año de Christo 972, traducido de aravigo en portugues por Gil Perez clerigo por mandado de don Dionis rey de Portugal y despues de portgues en castellano por dos traductiones, 258r (Ewald) |
References | Incipits / explicits de: Ewald (1881), Reise nach Spanien im Winter von 1878 auf 1879. Codices manuscripti Hispanici ad historiam medii aevi et praesertim ad res historicas Germaniae spectantes 365 |
Note | Ewald 1881: “Am Anfang ist notiert: Falta poco del principio en el original del collegio de santa Catarina de Toledo; hinter der Beschreibung Spaniens: La Historia de los Romanos y Godos. Folgt eine andre unvollständige Uebersetzug der His. del Moro Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino y antes que comience diçe assi: Començo a reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla.” |
ID no. of Witness | 12 cnum 15641 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 27-26 (BETA manid 6287) |
Copied | Toledo: para Juan Bautista Pérez, obispo de Segorbe, 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Hist. del Moro Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino (Ewald) |
Incipit & Explicits | texto: Començo a reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla |
References | Incipits / explicits de: Ewald (1881), Reise nach Spanien im Winter von 1878 auf 1879. Codices manuscripti Hispanici ad historiam medii aevi et praesertim ad res historicas Germaniae spectantes 365 |
Note | Ewald 1881: “Am Anfang ist notiert: Falta poco del principio en el original del collegio de santa Catarina de Toledo; hinter
der Beschreibung Spaniens: La Historia de los Romanos y Godos. Folgt eine andre unvollständige Uebersetzug der Hist. del Moro
Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino y antes que comience diçe assi: Començo a
reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla.” Faulhaber 2020: De esta descr. se colige que el MS contiene dos copias del Moro Rasis, uno a base del manuscrito de Santa Catalina de Toledo y el otro a base del de Ambrosio de Morales |
ID no. of Witness | 13 cnum 15643 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1376 (BETA manid 4973) |
Copied | 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo) 1601 - 1700 (IGM) |
Location in witness | ff. 281r-368r |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia del moro Rasis, 329r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | nota:
[ 329r]
Esta Historia del moro Rasis tiene | Ambrosio de Morales en vn original arto anti=|guo escripto en pergamino y antes que comiençe
diZe asi nota: [ 329r] Començo á reynar el Rey don Alphonso q̃ | agora es en Castilla. prólogo: [ 329r] E2N el nombre de Dios este libro fue compuesto … el escriuano natural de España que escriuio texto: [ 329r] El quarto del mundo se acaba contra el sol poniente … [ 340r] … y son mejores que los otros son muy fermosos. | Aqui entra Seuilla y Carmona que estan en el otro origal | de Toledo texto: [ 340v] Labran todos y crecen y Todas Van para bien … [ 368r] … et le fazian estas cosas atales y delos que eran sa=|uidores y entendidos. nota: [ 368r] Hasta aqui auia enel Original de Rasis | que tenia Ambrosio de | Morales |
Associated Persons | Se menciona que tenía un MS antiguo en perg.: Ambrosio de Morales, historiador (1513 - 1591) ( (IGM)) |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal Incipits / explicits de: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) |
Note | Faulhaber 2020: Segunda copia del texto en el MS, basada en el manuscrito de Ambrosio de Morales |
ID no. of Witness | 14 cnum 10662 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1376 (BETA manid 4973) |
Copied | 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo) 1601 - 1700 (IGM) |
Location in witness | ff. 281r-368r |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia del moro Rasis, 329r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 281r]
DESCRIPCION | De Spaña | Con la entrada enella delos Romanos y Godos y Moros, scripta |en Arabigo por Rasis Moro, que escribio
el año de Christo 972 | traducido de Arabigo en portugues por Gil pereZ clerigo por mando | De don Dionis Rey de Portugal; y despues de portugues | en castellano por dos traductiones nota: [ 281r (marg.)] falta poco del prino. enel original | del collegio de s.t catarina de Tdo texto: [ 281r] Muchos fechos Dios puso enel home enel entendimiento y el espiritu … [ 297r] … contra Oriente en Tortosa, et ha enel quatroçienso y doze migeros rúbrica: [ 297r] Acaba la descripcion de españa rúbrica: [ 297r] Comiença la Historia de los Romanos y Godos texto: [ 297r] Non fallamos que gente de ningun lugar Viniessen á morar a españa … [ 328v] … et que por cosa del mdo no lo dexaria y este era Don Ro nota: [ 328v] Falta la entrada de los Moros y sus Reyes, | estan enel otro original |
Associated Persons | Se menciona que tenía un MS antiguo en perg.: Ambrosio de Morales, historiador (1513 - 1591) ( (IGM)) |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal Incipits / explicits de: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) |
Note | Faulhaber 2020: Primera copia del texto en el MS, basada en la copia del convento de Santa Catalina de Toledo |
ID no. of Witness | 15 cnum 2454 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque nationale de France (Tolbiac-François-Mitterand), Espagnol 213 (BETA manid 2482) |
Copied | 1601 - 1700 |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 16 cnum 3929 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9022 (BETA manid 3139) |
Copied | 1601 - 1700 (fichero) |
Location in witness | ff. 2-70 |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? |
Associated MSS/editions | Copia de manid 1500 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, &.II.1. Florián de Ocampo, cronista de Castilla y León, Corona de, et al., 1591-09-21 ad quem. Desconocido, Crónica ocampiana, escrito 1300 - 1400., 104v-134v |
ID no. of Witness | 17 cnum 3574 |
City, library, collection & call number | Kobenhavn: Det Kongelige Bibliothek, 445 (BETA manid 2911) |
Copied | 1601 - 1700 (Högberg 1919) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? Historia y descripcion de España con entrada en ella de romanos, godos y moros, escrita en arabigo por Rasus, moro (Högberg 1919) |
Associated Persons | Traducción atribuida a: Abuhenque Mahomad de Córdoba, cliente de al-Razi? ( (Högberg 1919)) |
Note | En la dedicatoria del MS de Kobenhavn (Högberg 1919): “ Su criado Abuhenque Mahomat, fijo del Mahomat, fijo de Mosse Rasus el escribano, natural de España, pone a sus pies el cumplimiento de su mandado, e fizo esta obra e diole cima” |
ID no. of Witness | 18 cnum 8828 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/6714 (BETA manid 4705) |
Copied | 1601 - 1700 (IGM) |
Location in witness | ff. 1-135 |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Associated Persons | Sujeto: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) ( (IGM)) Sujeto: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) ( (IGM)) |
References | Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XI:245 , n. 6714 |
Note | Según el IGM, “Copia de la versión castellana de la traducción portuguesa por Maese Mahomad y Gil Pérez.” |
ID no. of Witness | 19 cnum 7825 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/773 (BETA manid 4299) |
Copied | 1601 - 1700 (Faulhaber) |
Location in witness | f. 168r-v |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? |
Incipit & Explicits | prólogo: [ 168r] Compuse este libro y primeramente començe en España e de las Villas sabidas en ella … [ 168v] … su morada en Toledo hasta que murio e soterraronlo en la Iglesia de los Reyes que diçen Santa Leocadia |
Condition | extracto |
Associated Persons | Basada en la copia de: Antonio Álvarez de Toledo (floruit 1600 - 1700) ( (168r)) Menciona a: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) ( (168r)) menciona a: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) ( (168r)) |
References | Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) II:290 , n. 773.IV.38 |
Note | nota f. 168r: “en una historia de mano de letra antigua que tiene Anton aluarez de Toledo dela perdida de España esta un prologo … hasta llegar al Capitulo de donde comiença la que esta impressa de donde pareçe que la impressa anda fasta las palabras que en el Prologo dize…” |
ID no. of Witness | 20 cnum 12260 |
City, library, collection & call number | London: The British Library, Add. 9044 (BETA manid 5527) |
Copied | 1601 - 1700 (Gayangos) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Rasis, el Moro (Gayangos) |
Note | Gayangos: Rasis, el Moro, sacado de dos originales antiguos, el uno del Collegio de Santa Catalina de Toledo, traducido de arabigo en portugues por mandado de D. Dionis, Rey de Portugal, y por Gil Perez clerigo, y despues en castellano. El otro fue de Ambrosio de Morales. Suppliose en el uno lo que faltaua en el otro |
ID no. of Witness | 21 cnum 11412 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/503 (BETA manid 5244) |
Copied | 1601 - 1700 (Rodríguez Villa) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia de España (Rodríguez Villa) |
ID no. of Witness | 22 cnum 6505 |
City, library, collection & call number | New York: The Hispanic Society Museum, and Library, HC387/3676 (BETA manid 3874) |
Copied | 1601 - 1700 (Faulhaber) |
Location in witness | ff. 1r-289v |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 RASIS EL MORO, 1r |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ 1r]
EN EL Nonbre de Dios este libro fue compuesto Comenzo primeramente del rrepartimiento de las tierras …
[ 1v]
… Mafomed fixo de Mafomad fixo de Mosarase es el Scriuano Natural de espana que EsCriuio texto: [ 1v] El quarto del mundo se acaua entra el sol Poniente que es mui buena tierra y Mui abondada de todas las frutas … [ 289v] … de la muerte de Abi Amru fue Hombre muy docto en este año siguiente questa colofón: [ 289v] Finis Coronat Opus |
ID no. of Witness | 23 cnum 11414 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/4129 (BETA manid 5246) |
Copied | 1601 - 1800 (Rodríguez Villa) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Condition | fragm. |
ID no. of Witness | 24 cnum 9944 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1171 (BETA manid 4923) |
Copied | Bernardo de Alderete ? (Gayangos), 1601 ca. - 1645 ad quem (muerte de Alderete) |
Location in witness | ff. 2r-84r |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
Incipit & Explicits | texto:
[ 2r]
…chos fechos dios pusso en el omne …
[ 84r]
… e este era don Rodrigo e este era primo ermano nota: [ 84r] Despues de esto se sigue la historia del rey don Rodrigo con la destruicion de España a la letra como anda impresa en Alcala de Henares año de 1587 |
Condition | ¿acéfalo? |
ID no. of Witness | 25 cnum 14944 |
City, library, collection & call number | Stockholm: Kungliga Bibliotheket, D 1264 (BETA manid 6155) |
Copied | 1601 ca. - 1690 ca. |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Rasis el moro sacado de dos originales, el uno del Collo de Santa Catalina de T:do traducido de Arauigo en Portugues por mandado de Don Dionis Rey de Portugal [en marg.: por Gil Perez el Clerigo] y despus en castellano, el otro fue de Ambrosio de Morales. Supliose del vno lo que faltaua en el otro |
Incipit & Explicits | invocación: Enel nombre de Dios fue compuesto este libro prólogo: Començo primeramente del partimiento de las tierras e de las villas e de los lugares sabidos y conoçidos de España … e dezimos lo que dize el alto Bucar a Mafomed fijo de Mafomed fijo de Mosacase el escriuano natural de España que escriuo texto: El quarto del mundo se acaua contra el sol poniente … y de los que eran sabidores y entendidos |
References | Incipits / explicits de: Högberg (1916), “Manuscrits espagnols dans les bibliothèques suédoises”, Revue Hispanique 411-13 |
ID no. of Witness | 26 cnum 10550 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11206 (BETA manid 4929) |
Copied | Alfonso de Ajofrín, 1652-02-26 a quo (Faulhaber) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? |
Note | Faulhaber: ¿Existe este texto en este tomo? |
ID no. of Witness | 27 cnum 11406 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia ?, (BETA manid 5238) |
Copied | Alfonso de Ajofrín, 1657 (Gayangos) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 28 cnum 11415 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/440 (6) (BETA manid 5248) |
Copied | José Pellicer de Ossau y Salas y Tovar, 1679-12-16 ad quem (muerte de Pellicer) |
Location in witness | ff. 40-43 |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 pról. La Historia de España, Compuesta por el Moro Rasis, cordobés, traducida en lengua castellana del arábigo, por Don Rodrigo Ximénez de Rada, Arzobispo de Toledo, Con escolios de D. José Pellicer de Tovar, Cronista Mayor de su Majestad |
Condition | fragm. |
Note | Cat. de la Col. Salazar: con escolios de Salazar. |
ID no. of Witness | 29 cnum 13370 |
City, library, collection & call number | Vilanova i la Geltrú: Biblioteca-Museu Víctor Balaguer, 15 (BETA manid 5788) |
Copied | 1701 - 1800 (Viladrich) 1801 ? - 1900 ? (Cat. Pasifae Museu Biblioteca Víctor Balaguer) |
Location in witness | ff. 1r- |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 30 cnum 11411 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5704 (BETA manid 5243) |
Copied | 1701 - 1800 (Rodríguz Villa) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia de España (Rodríguez Villa) |
ID no. of Witness | 31 cnum 11416 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/18437 (BETA manid 5249) |
Copied | 1701 - 1800 (BNE Cat.) |
Location in witness | ff. 48- |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 32 cnum 11409 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5571 (BETA manid 5241) |
Copied | 1701 - 1800 (Rodríguez Villa) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Descripción de España por el Moro Rasis, traducida al portugués por Gil Pérez y luego al español (Rodríguez Villa) |
ID no. of Witness | 33 cnum 11410 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5653 (BETA manid 5242) |
Copied | 1701 - 1800 (Rodríguez Villa) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Descripción de España por el Moro Rasis, con la entrada de los moros en España (Rodríguez Villa) |
ID no. of Witness | 34 cnum 11407 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca de Castilla-La Mancha, Ms. 96 (BETA manid 5239) |
Copied | Toledo ?: Francisco Javier de Santiago y Palomares, 1752 (Catr. Castilla-La Mancha) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Rasis el Moro: sacado de dos originales antiguos, el uno, del Collegio de Santa Catarina de Toledo / traducido de arabigo en portugues, por mandado de Dn Dionys Rey de Portugal por maestre Mahomad, y por Gil Pérez, clérigo ; y despues en castellano, el otro fue de Ambrosio Morales (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha) |
ID no. of Witness | 35 cnum 11408 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca de Castilla-La Mancha, Ms. 97 (BETA manid 5240) |
Copied | Toledo ?: Francisco Javier de Santiago y Palomares (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha), 1752 ca. (Faulhaber) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Rasis el Moro: sacado de dos originales antiguos, el uno, del Collegio de Santa Catalina de Toledo / traducido del aravigo en portugues, por mandado de Don Dionis Rey de Portugal por Gil Perez, clerigo, y despues en castellano ; el otro fue de Ambrosio Morales, supliose del uno lo que faltava en el otro (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha) |
ID no. of Witness | 36 cnum 8125 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5444 (BETA manid 4388) |
Copied | 1772 - 1787 ad quem (RAH Cat.) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 37 cnum 3986 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/18955 (BETA manid 3443) |
Copied | Madrid: , 1799 (fichero) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ? |
Note | BNE Cat.: Título en la h. I : Rasis su Historia de España, según la colección de Don Juan Bautista Pérez, que se guarda en la Real Biblioteca de Madrid |
ID no. of Witness | 38 cnum 11402 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/13342 (BETA manid 5237) |
Copied | 1801 - 1900 (BNE Cat.) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 |
ID no. of Witness | 39 cnum 10545 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11154 (BETA manid 3156) |
Copied | 1807 (IGM) |
Location in witness | ff. 1r-76v |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 DESCRIPCION | DE ESPAÑA. | Con la entrada en ella delos Romanos | y Godos, y Moros, escrita en Arabigo, por | Rasis Moro, que escribiò el año de Chris-|to 972 . traducido de Arabigo en Portugues | por Gil Perez Clerigo por mandado de Don | Dionis Rey de Portugal, y despues de Por-|tugues en Castellano por dos traduciones., 1r (IGM) |
Incipit & Explicits | texto:
[ 1r]
…
[ 77v]
… et que aquel daria à cada uno su derecho, | et que por cosa del mundo no le dexaria. Et | este era D.n Rodrigo nota: [ 77v] Falta la entrada delos | Moros, y sus Reyes estan | en el otro original. |
Note | Primera copia en el MS |
ID no. of Witness | 40 cnum 10868 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11154 (BETA manid 3156) |
Copied | 1807 (IGM) |
Location in witness | ff. 79r-140r (= 1-62 ant.) |
Title(s) | al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 Historia del Moro Rasis, 79r (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 79r]
Esta Historia del Moro Rasis | tiene Ambrosio de Morales en un origi-|nal arto antiguo escrito en Pergamino y | antes que
comienze Dice assi. nota: [ 79r] Comenzò a reynar el Rey D.n Alphon-|so que agora es en Castilla prólogo: [ 79r] En el Nombre de Dios este libro fue | compuesto, comienzo primeramente del par-timieno delas Tierras, et delas Vlllas, de | delos Lugares sabidos, et conocidos de Es-|paña … [ 79v] … decimos lo que dice el alto Bucar à Ma-|fomed, fijo de Mafomed, fijo de Mosarase, | el Escribano, natural de España, que escri-|bio. texto: [ 79v] El quarto del Mundo se acaba con-|tra el Sol poniente, que es muy buena tier-|ra, et mui abondada de todas fructas … [ 140r] … otrosi habia gran plazer con aquellos que | trabajaban, et le fazian estas cosas à ta-|les, y de lo que eran sabidores, y entendi-|dos. nota: [ 140r] Hasta aqui habia en el origi-|nal de Rasis que tenia Am-|brosio de Morales. |
References | Facsímil digital visto por: Faulhaber (2018), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2018), Inspección personal |
Note | Faulhaber: segunda copia del texto en el MS | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-06-07 |