Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 13291
Authors Halaf ibn ‘Abbas Abu al-Qasim al-Zahrawi
Titles Kitab al-Tasrif al-Tasri
Servidor de Albucasís (ed. 1516)
Liber servitoris de praeparatione medicinarum simplicium
Incipit & Explicits pról. tr.: Entre los libros necesarios a los boticarios
prólogo: Dijo el agregador de esta obra
texto: Las especies de la escoria del oro son muchas … y quiebra el plato y toma la sal que está en ella livianamente y guárdalo
Language castellano
árabe (orig.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor del latín: Alonso Rodríguez de Tudela (lic.) (floruit 1515-11 - 1519-04-23) (ed. 1516)
Traductor del árabe: Abraham ben Shem-Tob (floruit 1201 ca. - 1300 ca.) (ed. 1516)
Traductor del árabe: Simón de Genoa (floruit 1201 ca. - 1300 ca.) (ed. 1516)
Subject Recetas
Farmacia
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 15218
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/13724(2) (BETA manid 6242)
Imprint Valladolid: Arnaldo Guillén de Brocar, 1516-01-28 (colofón)
Location in witness ff. a1v-
Title(s) Halaf ibn ‘Abbas Abu al-Qasim al-Zahrawi, Servidor de Albucasís (tr. Alonso Rodríguez de Tudela…)
¶ Seruidoꝛ de albuchaſis, portada (Faulhaber)
el ſeruidoꝛ libꝛo veynte y ocho | de albuchaſis benaberacerin, a1v (Faulhaber)
el Seruidor libꝛo | d albuchasis., 51r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ a1v] ¶ Comiẽça el ſeruidoꝛ libꝛo veynte y ocho | de albuchaſis benaberacerin traſladado del arabigo en latin poꝛ | Simon genoues ſiendo abꝛaam judio de toꝛtona interpꝛete ago|ra nueuamente traſladado y coꝛregido del latin en lengua vulgar | caſtellana/poꝛ el licenciado Alonſo rodꝛiguez de tudela.
encabezamiento: [ a1v] Pꝛologo.
prólogo del traductor: [ a1v] E9Ntre los libꝛos neceſſa=|rios alos boticarios cuenta el dotoꝛ | Saladino … [ 2r] … los bo|ticarios que comũmente careçen dela lengua latina.
encabezamiento: [ 2r] Pꝛologo del auctoꝛ.
prólogo: [ 2v] D10Jxo el agregadoꝛ deſta | obꝛa deſpues q̃ yo cogi eſte libro … [ 3r] … de todas eſtas coſas qua|les ſon buenas/o no buenas.
encabezamiento: [ 3v] ¶ Capitulo pꝛimero del pꝛimero tratado | es la manera del lauar el litargirio que es la ſcoria de oꝛo/y de ſu | aduſtion/y dela election qual es bueno/o no bueno.
texto: [ 3v] L10As ſpecies dela ſcoria ᵭl | oꝛo ſon muchas … [ 51r] … y quiebꝛa el pla=|to/ y toma la ſal que eſta enella liuianamente y guardalo
rúbrica: [ 51r] ¶ Aqui ſe acaba el Seruidor libꝛo | d albuchasis.
rúbrica: [ 51v] ¶ Comiença la tabla
índice: … [ 56v] … La manera de hazer la ſal armoniac. fo. l.
colofón: [ 56v] ¶ Aqui se acaba el muy prouechoſo libꝛo llamado Seruidoꝛ de albucaſis traſladado y con mucha diligẽcia coꝛregido del latin en lẽgua vulgar caſtella|na poꝛ el licenciado Alonſo rodriguez de tude=|la/ el qual tambiẽ le añadio eſta tabla muy ne|ceſſaria al libꝛo/ y le hizo impꝛimir poꝛ | la vtilidad y biẽ publico. Fue im|pꝛimido poꝛ Arnao guillẽ de | bꝛocar ẽla muy noble | villa | de Valladolid a .xxviij. | dias ᵭl mes ᵭ enero | de mil y qiniẽtos | y diez y seys años. | ✠
fe de erratas: [ 57r] ¶ Lo que ſ ha de coꝛregir de eſte libꝛo lla=mado Seruidor es lo que ſe ſigue … [ 58r] … añades: ha de dezir añadas.
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Note Ínc. y éxpl. a base de Madrid: UCM, BH MED 128(1), que termina incompl. en el f. xlviijv. A partir de allí se sigue la transcr. de Norton 1978
Record Status Created 2020-05-16
Updated 2020-05-16