Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 12359
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10654
Desconocido. Canto de la Sibila
Language latín
Date Escrito 1550 ca. ad quem
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MPCANT/73
Copied 1500 ca. - 1550 ca. (Cuadernillo final (BNE Cat.))
Location in witness ff. [1ra-4v]* (Faulhaber)
Incipits & Explicits in witness texto: [ [1ra]*] modo isti cõuincũt uos: | filios falsitatis. Suffi|ciũt ista o iudei … [ [2vb]*] … atque suo | gladio sic̃ golias. Oẽs | xp̃i ꝑcutiãtur inimici
texto: [ [3r]*] … si grande escuridad. p̃ Juizio. ṽ. Entonce se|ran apuntadas las animas delos iustos e pec|cadores … [ [4v]*] … Para siempꝛe iamas acoꝛro no auredes | aqual señoꝛ seruistes tal galardon rescibire|des. p̃ Juyzio.
References (Most recent first) Compárese con: Donovan (1958), The Liturgical Drama in Medieval Spain 147-54
Note Faulhaber: El cuaderno que contiene el Canto de la sibila ofrece en las 2 primeras hh. sin foliar el texto en latín, que comienza ex-abrupto “modo isti cõuincũt uos: | filios falsitatis”. Debe cotejarse con el texto que ofrece Donovan, The Liturgical Drama in Medieval Spain, a base de un texto impreso en 1533 en Valencia. Desde luego en esa versión la profecía de la Sibila está en valenciano.

Es de suponer que faltan un bifolio externo con el comienzo y final del texto en latín y un bifolio interno con el comienzo del texto castellano.
Record Status Created 2014-09-23
Updated 2019-08-04