Back to Search Back to Results |
ID no. of Reference | BETA bibid 8822 |
Format | artículo de revista. referencia. fichero electrónico |
Author | Angelo Valastro Canale |
Title | El manuscrito 10186 de la Biblioteca Nacional de España y la primera traducción castellana de la Comedia de Dante |
Source | Revista de Filología Española( RFE) |
Date / Location | 102 n. 2 2022: páginas 57-76 |
ISBN/ISSN | ISSN: 0210-9174 e-ISSN: 1988-853 DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2022.020 |
References (most recent first) | facsimil digital: Dialnet (2001-) , n. 8720310 |
Note | Resumen: El ms. 10186 de la BNE encierra uno de los textos más interesantes del panorama cultural de la España del Siglo XV:
la primera traducción al castellano, y, al mismo tiempo, a una lengua vernácula, de la Comedia de Dante, recuperada en 1899
por el filólogo italiano Mario Schiff. Que dicha traducción sea la que Enrique de Villena afirma haber realizado a petición
del marqués de Santillana es algo que, después de más de un siglo de estudios, no es posible demostrar todavía, y son muchas
las cuestiones que necesitan ser aclaradas. A las puertas del séptimo centenario de la muerte de Alighieri, se vuelve la mirada
hacia un documento todavía capaz de suscitar muchas preguntas. |
Subject | Internet - Textos electrónicos |
Internet | https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8720310 Dialnet visto 2023-08-18 |
Source of Data for MSS, Editions, or Copies | manid 1614 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10186. 1428-10-10 a quo - 1450 ca. Dante Alighièri, Divina comedia (tr. Enrique de Aragón, marqués de Villena), traducido 1427-09-28 - 1428-10-10. |
Record Status |
Created 2023-08-18 Updated 2023-08-18 |