Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 3020 |
Authors | Guy de Chauliac |
Titles | Cirurgia Cirugía Inventario o colectario en la parte cirurgical de la medicina (princeps) Chirurgia, vel inventarium seu collectorium in arte chirurgicali medicinae (IBE) [Tratado de medicina] (Zarco esc. K.II.8) |
Incipit & Explicits | prólogo: Después que primeramente gracias hiciere a Dios dante la vida perdurable … Y tal orden es ayudante Dios en todo el libro texto: Por cuanto según Galeno, candela de los médicos … la cual cosa a mi y a todos los leyentes tenga por bien de otorgar ese mismo Dios bendito, el cual vive y reina en los siglos de los siglos. Amén |
Date / Place | Traducido 1463 a quo - 1493-05-11 ad quem (princeps) |
Language | castellano latín (orig.) catalán (interm.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 3001 Ed.: Lisboa: Nacional (BNP), INC. 177. Sevilla: Meinhard Ungut, et al., 1493-05-11. Guy de Chauliac, Cirugía (tr. Desconocido), traducido 1463 a quo - 1493-05-11 ad quem. |
References (most recent first) | Alvar (2010), Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media 150 , n. 4.4.1 Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 705 Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1445 (texid) |
Subject | Medicina |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2042 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), K.II.8 (BETA manid 1458) |
Copied | 1401 - 1500 (Zarco) |
Location in witness | ff. 3ra-318vb |
Title(s) | Guy de Chauliac, Cirugía (tr. Desconocido), traducido 1463 a quo - 1493-05-11 ad quem Ardemagni |
Incipit & Explicits | texto:
[ 3ra]
…de fuera del braço & la otra ala delante rúbrica: Aqui comjença el tratado .3. E es de llagas cuyas son dos dotrinas texto: Dotrina primera es de llagas segunt son en mjenbros synples … [ 318vb] … de la espalda a la cabeça & el otro se Ramifican … |
Condition | incompl. al comienzo y final |
References | Catalogado en: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du moyen âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 185 Edición electrónica en: Cauliaco et al. (1990-03-06 ad quem), machine-readable text CNUM 2042: Guido de Cauliaco. Cirugía. Esc. K.II.8 |
Note | Zarca llama este texto Tratado de medicina. ¿Es la Cirurgia de Guido de Cauliaco? |
ID no. of Witness | 2 cnum 3729 |
City, library, collection & call number | Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, INC. 177 (BETA manid 3001) |
Imprint | Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1493-05-11 |
Title(s) | Guy de Chauliac, Cirugía (tr. Desconocido), traducido 1463 a quo - 1493-05-11 ad quem Jnuentario o coletario enla parte cirurgical dela medicina |
ID no. of Witness | 3 cnum 2172 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/196 (BETA manid 2332) |
Imprint | Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1498-02-26 (IBE) |
Location in witness | ff. 1ra-[184]r |
Title(s) | Guy de Chauliac, Cirugía (tr. Desconocido), traducido 1463 a quo - 1493-05-11 ad quem Guido en | romance, A1r (tit. xilográfico) (Faulhaber) el jnuẽtario / o | colectario enla ꝑte cirurgical dela medici-|na, 1ra (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | invocación:
[ 1ra]
Enel nombꝛe de dios | comiença el jnuẽtario / o | colectario enla ꝑte cirurgical dela medici-|na:copilado y acabado enel año
del señoꝛ | de mill:y.cccc.y. lxiij . por Guido de caul-|hiaco cirurgiano ⁊ maestro enla medicina | enel noble studio de mompesler. prólogo: [ a2ra] D7Espues que | pimeramẽte gracias | fiziere a dios : dante | la vida ꝑdurable … [ 4vb] … E tal oꝛden es ayudante dios en todo el li|bꝛo. rúbrica: [ 5ra] E5Nel nõbꝛe de dios misericoꝛ|dioso:comiẽça el tratado pri|mero desta obra: ⁊ es dela a=|nothomia: cõtinẽte en si dos | dotrinas. La pimera es ᵭla | anothomia:delos miẽbꝛos comunes:vni=|uersales ⁊ simples. La.ij.es ᵭlos miẽbꝛos | ꝓpios ⁊ particulares ⁊ compuestos. La | pꝛimera doctrina contiene. v.capitulos . encabezamiento: [ 5ra] Capitulo pimero es ser|mon vniuersal dela anothomia: ⁊ natura | delos miembꝛos. texto: [ 5ra] P9Oꝛ qanto segũ ga|lie. candela delos | medicos … [ [184ra]] … La qual | cosa amy ⁊ a todos los leyentes tenga poꝛ | bien de otorgar esse mesmo dios bendito. | el qual biue ⁊ reyna en los siglos delos si=|glos Amen. colofón: [ [184ra]] Acabada fue esta obꝛa bien coꝛregida | ⁊ bien emendada ⁊ impressa enla muy no=|ble ⁊ muy leal cibdad ᵭ Seuilla poꝛ Me|nardo vngut aleman ⁊ Lançalao polono | Compañeros.A.xxvj.dias del mes de fe|brero.Año del Señor de mill ⁊ quatrociẽ|tos ⁊ nouenta ⁊ ocho años. |
References | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. CAU Edición electrónica en: Nadeau et al. (1992), machine-readable text CNUM 2172: Guido de Cauliaco. Cirugía. Sevilla: Ungut & Polono, 1498-02-26. BNM I 196 Edición electrónica en: Theodoricus et al. (1994-05-01 ad quem), machine-readable text CNUM 2172: Guido de Cauliaco. Cirugía. Sevilla: Ungut & Polono, 1498-02-26. BNM I 196 |
Note | Ínc. y éxpl. de Herrera apud Gago 2012 |
Subject | Internet - Textos electrónicos | Record Status |
Created 1988-11-29 Updated 2022-01-06 |