Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 5946 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | MSS/2496 | olim H-208 |
Copied | Diego Alejandro de Gálvez, 1768 ca. (BNE Cat.) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel (Faulhaber 2017) |
Leaf Analysis | ff.: 3 (guardas) + 1-14 + 14bis + 15-34 + 34bis -76 + 5 (guardas) (BNE Cat.) ff.: 3 (guardas) + 1-14 + [1] + 15-34 + [1] + 36-76 + 5 (guardas) [foliación original (Faulhaber 2017) |
Size | hoja: 215 × 155 mm (IGM) encuad.: 224 × 158 mm (IGM) |
Condition | En blanco f. 34v y f. 34bis recto; las 2 páginas cruzadas con una X grande para mostrar que son inútiles (Faulhaaber 2017) |
Binding | pasta española, con doble filete dorado en el lomo. guardas de papel de aguas glaseado, s. XIX (BNE Cat. / Faulhaber 2017) |
References (most recent first) | Faulhaber (2017-07-10), Un enigma resuelto, las Obras de Pero Guillén de Segovia Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2017), Inspección personal Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/2496 Catalogado en: Paz et al. (1992), Catálogo de manuscritos de América existentes en la Biblioteca Nacional 11 , n. 3 Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) VIII:14-15 , n. 2496 Compárese con: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 112-18 , n. XVI.D Catalogado en: Gallardo et al. (1863-89), Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos III:147-48 , n. 3435 Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/2496 |
Note | Faulhaber 2017: Los textos incluidos en este MS se copiaron de tres MSS en aquel entonces (ca. 1768) en la Biblioteca Colombina
de Sevilla: 1) "Lamentación del condestable don Álvaro de Luna", Copia de un MS actualmente de paradero desconocido. 2) Fernán Pérez de Guzmán, Las setecientas. Copia de Sevilla: Biblioteca Colombina, 57-5-38, Cancionero de la Colombina [SV2] (manid 4695) 3) Carta de Pedro de la Panda a D. Rodrigo Manrique y el Tratado de la Caballería de Leonardo Bruni, copiados de BNE MSS/23090 (manid 2792) Gallardo, en su n. 3435 describe tres MSS diferentes, todos de la BNE y todos copiados hacia 1768 por Diego Alejandro Gálvez, bibliotecario de la Colombina, y mandados al bibliotecario de la Biblioteca Real Pública, después BNE, Juan Manuel de Santander. Indico en corchetes cuadrados los MSS de la BNE a los que corresponden: “----- 2435. ¶ Obras de Pero Guillen. (B.-Real M.) [= BNE MSS/3742, Dutton MN12. manid 2678] Acompáñalas una carta original de Gálvez, bibliotecario de la Colombina, al Dr. D. J. Manuel de Santander, bibliotecario de la Real, fecha en Sevilla 20 Enero 1768, contestándole á las preguntas sobre si Matamoros fué canónigo de Sevilla, y qué memorias se hallan de Arias Montano en aquella Casa de Santiago. Al fin dice Gálvez: Inclusa remito esa copia de Pero Guillén que es de la misma mano y antigüedad que la Carta de el mismo al Arzobispo D. Alonso Carrillo que remití a V.S. en dias pasados. No he tropezado otra cosa de las que VS. necesita para su coleccion: si el reconocimiento de manuscritos de la Biblioteca (colombina) la produce, inmediatamente se copiará y pasará a manos de VS. Las obras de Pero Guillén son: ¶Suplicacion de Pero Guillen al Sr. D. Alfonso Carrillo, Arzobispo de Toledo. Es la carta misiva de un poema moral, que empieza: Al tiempo que Apolo en fuerza crescía Do fiere con rayos el tiemplo de Baco, Su flama polea en alto surgía, Mostrándose Febo mas fuerte que flaco… ¶ Siguese otro Discurso que fizo el dicho Pero Guillen a aquel que sigue su voluntad en cualquier de los doce estados del mundo.--(Arte mayor.) (Son 24 h.) ¶Continuacion del poema de Juan de Mena, que comienza: Canta tú, Cristiana Musa.—Pero Guillen. En el fin del primer poema dice: Yo fuera en persona, maguer yo só viejo Segund que razon en tal caso mana; Mas hobe recelo que aquesta demanda Color en mi rostro pusiese bermejo. Copia también Gálvez las autoridades y textos de las Profecías de la recuperacion de la santa ciudad de Jerusalen y del descubrimiento de las Indias, que juntó el almirante Cristóbal Colón. [= BNE MSS/2497 (manid 5945), copiado de Sevilla: Biblioteca Colombina, 10-3-5 (manid 5944)] Item: ¶ Lamentacion de D. Alvaro de Luna, dum esset in vinculis, traducido de latín en Romance por J. de Villafranca.--(14 h.) [= BNE MSS/2496, copiado de un MS actualmente desconocido] ¶ Fernan Perez de Guzman: Virtudes y vicios. [= BNE MSS/2496, copiado de Sevilla: Biblioteca Colombina, 57-5-38 (Dutton SV2, manid 4695] (Hasta el fol. 54). ¶ Letra fecha por Mosen Pedro de la Panda al muy ilustre Conde D. Rodrigo Manrique. [= BNE MSS/2496, copiado de BNE MSS/23090 (manid 2792)] Esta carta es como prólogo de la traducción que envía Panda á dicho caballero del ¶ Tratado de la Caballería de Leonardo de Arecio.” [= BNE MSS/2496, copiado de BNE MSS/23090 (manid 2792)] Descr. IGM: I. Lamentación de D. Alvaro de Luna dum esset in vinculis, traducida de latin en Romance por Juan de Villafranca. — 1. [Nota preliminar:] Este Ms. esta entre otros en un tomo … en la Biblioteca de la Santa Iglesia de Sevilla … (fol. 1). — 2. [Texto] Aquí comença la Lamentación del Condestable …: Asi como dise el Filosofo en las Eticas … (fol. 1 v.). … vete mi buen aanigo, e el Señor sea contigo, amen. Johannes ego de Villafranca transtuli de Latino in Romancium … (fol. 14 v.). — II. FERNÁN PÉREZ DE GUZMAN. Diversas Virtudes y Vicios Ypnos rimados a loores divinos, enbiados al … discreto Alvar Garcia de Santa Maria … (folio 15). — 1. Prologo: Amigo mió, sabio discreto / pues la buena condición … (fol. 15). — 2 [Texto] Virtudes defectuosas: Discreción syn osadia / en virtud defectuosa … (fol. 16 v.) … e las gentes bien tractando / desciende, mas no cayo [incompleto] (fol. 54 v.). — III. LEONARDO ARETINO. Tratado de la orden de la Cavalleria. Traducido de latin en castellano por Mosen Pedro de la Panda. — 1. Letra fecha por Mosen Pedro de la Panda al … Conde D. Rodrigo Manrique: Muy manifico señor, pasando por Florencia para tornar en España … (fol. 55) … a quien sobre todos cabe mas parte de materia en el contenido (fol. 56). — 2. Prologo de Leonardo de Areccio: Quiero que sepas muy claro varón … (fol. 56 v.) … pues quiero venir a las expedir por su orden (fol. 57 v.). — 3. [Texto:] Primeramente como el hombre sea civil animal … (folio 57 V.) … e pues que asi es fagamos fin de dezir. Deo gracias … (folio 76). s. XVIII (1768), 76 fols. + 8 hoj. de guardas (3 + 5), 215 × 155. Enc.: Pasta española, s. XIX, 224 × 158. Olim: H. 208. Manuscrito copiado por D. Diego Alejandro de Gálvez en Sevilla hacia el año 1768 y remitido por el mismo al Bibliotecario mayor de esta Nacional D. Juan Manuel de Santander. Los manuscritos que sirvieron de original son todos del s. XV y están en la Biblioteca Colombina de Sevilla. Notas marginales, correcciones y tachaduras. En el fol. 14 v. una nota del copista sobre Fernán Pérez de Guzmán, y a continuación en un folio sin numerar otra nota de letra distinta sobre el tratado de “Diversas virtudes y vicios’’. En el folio 54 v. nota biográfica sobre Mosen Pedro de la Panda y la atribución de la traducción a D. Carlos, Principe de Viana. En el fol. 76 una nota al fin del texto dice: “Después de otra tinta y mano, pero de la misma edad de el Ms. se lee assi: El tryste syn esperanza de Figueroa Non comprehendo que papel ocupe aqui esta subscripción o si aluda a ser de su uso el códice.’’ |
Subject | Juan Manuel de Santander, bibliotecario Madrid (1761 - 1783)Internet - Facsímiles digitalizados |
Internet | https://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Inventario_Manuscritos/resources/docs/invgenmss08x1x.pdf#page=17 BNE IGM visto 2017-07-04 https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000047848&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2017-07-04 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 4 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 13708 |
Location in volume | ff. 1r- (Faulhaber 2017) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3504 Desconocido. Lamentación del condestable don Álvaro de Luna |
Language | castellano |
Date | Escrito 1453-06-02 ca. |
Title(s) in witness | Lamentacion de D. Alvaro de | Luna cum esset in vinculis , traducida de | latin en Romance por Juan de Villafranca., 1r (Faulhaber 2017) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 1v]
Aqui comença la La|mentacion de el Condes-|table D. Alvaro de Luna* texto: [ 1v] Asi como dise el Filosofo en las Eti-|cas , que al Coraçon recibiente doctrina | pertenesce en tanto buscar la derechu-|ra … [ 14r] … e yo tambien lloran-|do , triste mucho ; vete mi buen Ami-|go, e el Señor sea contigo. Amen. rúbrica: [ 14v] Johannes ego de Villa franca trans|tuli de Latino in Romancium ad | Laudem Domini Nostri Jhũ xp̃i. rúbrica: [ 14v] *Trasladolo en Romance del Latin Joan de Villafranc |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: Nota de Diego Alejandro Gálvez f. 1r-v: “Este Ms. està entre otros en vn Tomo Tractatus | Operum Diversorum en la Biblioteca de la Santa | Iglesia de Sevilla , cuyos caracteres representan | la edad deel Condestable , aunque de los mas difici-|les de leer de el Siglo XV. En la Biblioteca de | Nuestro D. Nicolas Antonio , no se hace mencion | de esta Pieza , y menos de el Traductor Juan de Vi-|llafanca ; desde luego se le escapò al Canonigo Loa-|ysa , quando hizo la remision de noticias, ó D. | Nicolas Antonio no la estimò , por ignorar huviese | tal obra Latina , ni su Traducion en Castellano. | Parece por el contexto , que el Autor primero formó | este Dialogo supuesto entre el Condestable y vn Cria-|do , ó familiar suyo: se conoce era Hombre bien ins-|truido en Letras Divinas y Humanas , y es de los mas | bellos , y hermosos razonamientos de el Lenguage de a-|quel tiempo. Las Notas Marginales son de la misma | mano ; pero no podemos asegurar , si son del autor [f. 1v] Latino, ó de el Tradutor Juan de Villafranca. Me ha | parecido hacer division de §§ para mayor claridad. | Todas las iniciales de cada Periodo estan de Letra | encarnada.” Nota marginal de Gálvez f. 1v, refiriéndose a la rúbrica inicial: “*este titulo es de la mano del S.r D. Fer-|nando Colon.” Nota marginal de Gálvez f. 14v, refiriéndose a la trad. de la rúbrica final: “*De mano del S.r | Colon. Estos textos están a la letra en BNE MSS/13042, f. 194r-v y f. 204r de mano de Francisco Javier de Santiago y Palomares |
Subject | Juan de Loaisa, canónigo de Sevilla |
Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 13709 |
Location in volume | ff. 14v-54v (Faulhaber 2017) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1711 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres. Coplas de vicios y virtudes |
Language | castellano |
Date | Escrito 1432 a quo - 1452-03-01 ad quem |
Title(s) in witness | Ferrand Peres de Gusman. | Diversas Virtudes, y Vicios Ypnos rrima|dos ã loores divinos , enbiados al Muy | bueno, e discreto Alvar Garcia de Santa | Maria del Consejo del rrey Nr̃o Señor. | Prologo, 15r (Faulhaber 2017) |
Incipits & explicits in MS | prólogo:
[ 15r]
Amigo mio, sabio discreto | pues la buena condicion …
[ 16v]
… luego sean condegnadas | al fuego por escarmiento. encabezamiento: [ 16v] Virtudes defectuosas texto: [ 16v] Discrecion sin osadia | es virtud defectuosa … [ 54v] … e las Gentes bien tractando | desciende , mas no cayò. |
Associated MSS/editions | Compárese con manid 1867 Ed.: Madrid: Nacional (BNE) (Gayangos), INC/2567. [Zaragoza]: [Juan Hurus]?, 1488 ca. - 1490 ca. Ramon de Llabià… Cancionero
de Ramón de Llaviá (86*RL), compilado 1486 ad quem. Copia de manid 4695 MS: Sevilla: Colombina (Capitular), 57-5-38 (2). 1476 ca. - 1500 ca. Colectivo… Cancionero de la Colombina (SV2), compilado 1456 a quo - 1500., 112rb-127vb (=80rb-95vb) |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: Nota en mano de Diego Alejandro Gálvez f. 14v: “Fernand Peres de Gusman. | D.Nicolas Antonio en su Biblioteca
pag. 138 num. | 438. de el Tom. 2. hace mencion de este Tratado, has-|ta ahora inedito ; conservase en Nr̃a Biblioteca Hispa-|lense
en vn Tomo en fol. que comprehende otros varios | tratados en Prosa, y Verso. Florecio el Autor en el me-|dio Siglo XV.” Nota en letra del s. XIX f. 14bis recto: “Estas coplas de Virtudes y Vicios de | Hernan Perez de Guzman estan im-|presas. Ramõ dellavia recogio muchas | coplas de varios y los imprimio y dirigio | a D.a Francisquina de Bardaxi, muger | de Mosen Juan Fernandez de Heredia | Gobernador de Aragon. La impresion se | hizo sin nota de año ni lugar y sin | foliaciones, en folio. Las primeras co-|plas q.e contiene este tomo son las so-|bre Dichas, y son 498. En el MS. son 220. | Engañose el S.or Galvez diciendo que eran | ineditas. La letra del tomo es como | del principio del siglo 16. Está junto | con los Prov.s del Marq.s de Santillana | impresos en Toledo año de 1525. que tam-|bien carecen de foliaciones.” Queda claro que está describiendo el Cancionero de Ramón de Llavia (manid 1867) y el MS 57-5-38 de la Biblioteca Colombina (SV2) (manid 4695) |
Specific witness ID no. | 3 BETA cnum 13710 |
Location in volume | ff. 55r-56r (Faulhaber 2017) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10280 Pedro de la Panda. Letra al muy ilustre conde don Rodrigo Manrique, [conde de Paredes] |
Language | castellano |
Date | Escrito 1452-05 a quo - 1476-11-11 |
Title(s) in witness | Letra fecha por Mosen Pedro dela Panda | Muy Ilustre Conde D. Rodrigo Manrrique. &., 55r (Faulhaber 2017) |
Incipits & explicits in MS | texto:
[ 55r]
Muy Manifico Señor , passando por Florencia para tornar | en España curioso de traher algunos Libros de los Au-|tores del
tiempo …
[ 56r]
… suplico a Vos mi Señor queraes rescebir el | presente Tractado como aquel ãquien sobre todos | cabe mas parte de Materia
en el contenido. nota: [ 56r] Aqui acaba la Letra de Mosen Pedro dela Panda, | y sin preceder Titulo alguno Empieza el que podemos | llamar Prologo de Leonardo de Areccio al Cavallero | su Amigo , a cuya suplica escribio el presente Trata-|do de la Cavalleria. |
Associated MSS/editions | Copia de manid 2792 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/23090. 1451 ca. - 1470 ca. Martinus Bracarensis, arzobispo de Braga… Las cuatro virtudes y doctrinas, traducido 1500 ca. ad quem., 19r-v |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: Nota de Diego Alejandro Gálvez sobre el texto f. 54v: “Mosen Pedro dela Panda | Nuestro D. Nicolas Antonio en el Tom. 2. dela Biblioteca Vetus. pag. 230. num. 924, refiriendose a vn Codice Ms. dela | Biblioteca de su S.a Iglesia de Sevilla , remitida nota por el Canonigo D. Juan de Loaysa , que fue quien le subministro la | noticia de [borr.: los] AA. Españoles, de que hace mencion en su Obra, | hablando de Mosen Pedro de la Panda, nos dà el siguiente Tra-|tado , dirigido a D. Rodrigo Manrrique , Conde de Paredes; juz-|gando que otro Escrito que le sigue es de el mismo Autor. En-|gañose Loaysa , e hizo engañar á D. Nicolas Antonio , por | que la Traducion de el expresado Escrito , es nada menos que | de el esclarecido Principe de Viana D. Carlos, como se verà quando damos la Copia. Hizo engañar a Loaysa el Titulo, | que fixaron al lomo de el Codice , que expressa Senecae Do-|ctrin. &: Cart. de Pedro dela Panda al Conde D. Rodrigo | Manrrique. Creyo era todo de el mismo Autor, y se engaño por | no examinar en los mismos Escritos, donde se ve de que A-|utores son. Este Panda no lo encontramos en la Biblio-|teca Valentina , de cuyo Reyno parece era: el florecio en el | tiempo de el Rey D. Alonso V. de Aragon , á quien intentò de-|dicar su Obra, Como se expresa en la Letra al Conde D. Rodrigo. | el M.S. es de el Siglo xv. de hermosa letra, y bien escrito.” |
Specific witness ID no. | 4 BETA cnum 13711 |
Location in volume | ff. 56v-76r (Faulhaber 2017) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2350 Leonardo Bruni d'Arezzo. Tratado de la caballería |
Language | castellano |
Date | Traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 56v]
Prologo de Leonardo de Areccio. prólogo: [ 56v] Quiero que sepaes muy claro Varon, que á mi mesmo, | y á largas vegadas vino en dubda esta Cavalleria de | nuestro tiempo … [ 57v] … las quales co-|sas despues , que discutidas no restarà en esta parte, | mas que demandar devas. Pues quiero venir a las | expedir por su orden. texto: [ 57v] Primeramente Como el hombre sea civil ani-|mal, e el Cavuallero sea hombre … [ 76r] … aquel-|lo que deposymos ã fablar en el principio ; e pues , que asi es , fagamos fin de dezir. rúbrica: [ 76r] Deo gracias |
Associated MSS/editions | Copia de manid 2792 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/23090. 1451 ca. - 1470 ca. Martinus Bracarensis, arzobispo de Braga… Las cuatro virtudes y doctrinas, traducido 1500 ca. ad quem., 19r-34v |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal |
Note | Faulhaber 2017: Nota f. 56r de Diego Alejandro Gálvez: “Aqui acaba la Letra de Mosen Pedro dela Panda, | y sin preceder Titulo alguno Empieza el que podemos | llamar Prologo de Leonardo de Areccio al Cavallero | su Amigo , a cuya suplica escribio el presente Trata-|do de la Cavalleria.” Otra nota de Gálvez f. 76r: “Despues de otra tinta y mano, pero de la misma edad | de el Ms. se lee assi: | el tryste syn esperança | de Figueroa. | Non comprehendo que papel ocupe aqui esta subscrip-|cion , ó se aluda á ser de suyo el Codice.” |
Record Status |
Created 2017-07-04 Updated 2023-04-14 |