Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 9938 |
Authors | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005) |
Titles | Vida de Jesucrist (Puig 2005) Del sermón y oración que hizo el Salvador y después de la cena postrimera (BNM 12688) |
Incipit & Explicits | texto: Acabada la cena y la bendición de la mesa según que lo había acostumbrado el Salvador, comenzó a informar a los discípulos … Y el Salvador viendo aquesto, lloró con ellos por gran compasión que hubo de ellos y prometióles que Él resucitaría y vendría a ellos el tercero día y habrían con Él gran consolación y alegría |
Date / Place | Traducido 1455 ca. ad quem (BNM 12688) Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA) |
Language | castellano catalán (orig.) |
Text Type: | Prosa Narrativa |
Associated Persons | Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras) |
Associated Texts | Parte de texid 9923 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, [Tratado del Domingo de Ramos] (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
(Puig 2005) ¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 12688) |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 358vb-359vb |
References (most recent first) | Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111 Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704 Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid) Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia |
Subject | Cristología Religión |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 10249 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565) |
Copied | 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020) 1455 ad quem (Aragüés 2008) |
Location in witness | ff. 358vb-359vb |
Title(s) | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Del sermón y oración que hizo el Salvador y después de la cena postrimera (tr.
Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem Del sermon e oracion que fizo el Salvador e despues de la cena postrimera, 358vb (Hernández 2006) |
Incipit & Explicits | texto: [ 358vb] Acabada la cena e la bendicion de la mesa segund que lo avia acostunbrado el Salvador començo a informar a los descipulos … [ 359vb] … E el saluador veyendo aquesto lloro con ellos por grand compasion que ouo dellos e prometioles quel resuçitaria e vernia a ellos el terçero dia e abrian con el grand consolacion e alegria |
References | Incipits / explicits de: Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111 Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 74 |
Note | Inc. y expl. de Hernández 2006, suplementados por Puig 2005. El expl. es no sólo el del cap. IX.80 sino de todo el apartado
del Domingo de Ramos |
Record Status |
Created 2009-03-22 Updated 2016-04-27 |