Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1469 |
Authors | pseudo-Lucius Annaeus Seneca Publilius Syrus |
Titles | Proverbia vel sententiae [Proverbios del Seudo-Séneca] Sententiae Publilii Syri Proverbios de Séneca (Cronología) Proverbia Senecae |
Date / Place | Traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem (Lawrance) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla Dedicado a: Juan II, rey de Castilla y León, Corona de [1406-12-25 - 1454-07-21] |
Associated Texts | texid 3630 Desconocido, Castigos y doctrinas, escrito 1520 ca. ad quem Basado en parte en texid 2361 pseudo-Lucius Annaeus Seneca, Obra y tratado de costumbres (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1466 ad quem |
References (most recent first) | Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos
en el siglo XV 335-44 Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 479n116 Lawrance (1991), “La Traduction espagnole du “De libris gentilium legendis” de Saint Basile, dédiée au Marquis de Santillane (Paris, BN Ms esp. 458)”, Atalaya 88 Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 108 , n. 353 Catalogado en: Dutton (1990-91), El cancionero del siglo XV. c. 1360-1520 VII:267 , n. ID6851 Round (1972), “The Mediaeval Reputation of the Proverbia Senecae: a Partial Survey Based on Recorded MSS”, Proceedings of the Royal Irish Academy |
Note | A su trad. Díaz añade extensas glosas |
Subject | Gnómico - Literatura gnómica |
Number of Witnesses | 23 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2516 |
City, library, collection & call number | Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 1848 (BETA manid 2524) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. |
Location in witness | pp. 1-122 (tablas 6-22) ff. 123r-222r |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem los proberuios de Seneca, 1 (Marcos) |
Incipit & Explicits | encabezamiento: Introduçion a los proberuios de Seneca por el doctor Pedro Dias prólogo del traductor: Muy alto e muy illustre rey e señor Comun doctrina es de los filosofos perícopa: Agena cosa es lo que deseando viene comentario: Para entendimiento deste prouerbio … [ 222r] … aunque pares… |
Condition | incompl. al final |
ID no. of Witness | 2 cnum 1034 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), N.II.7 (BETA manid 1736) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 3r-169v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | perícopa:
[ 3r]
Alienum est quid optando euenit perícopa: [ 3r] Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: [ 3r] Para entendimjento deste prouerbio es de pressuponer … Ca zelar a los onbres mala cosa es dedicatoria: [M]uy virtuoso e muy illustre principe Rey E Senyor dize Casiodoro en vna epistola texto: … [ 169v] … E por que segunt dize vegeçio en el dicho libro de re mjlitarj. Ninguna obra del todo se deue dezir… |
Condition | incompl. al final |
ID no. of Witness | 3 cnum 1035 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), T.III.10 (BETA manid 1737) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 1r-143r |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Los prouerbios de seneca, 1r (Zarco) |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 1r]
Introduçion a los prouerbios de seneca por el doctor pero diaz al muy alto & muy ylustre sennor su soberano sennor El rrey
don juan de Castilla E de leon & etc. prólogo del traductor: [ 1r] Muy alto & muy yllustre rrey & sennor comun doctrina es de los philosophos perícopa: Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: Para entendimjento deste prouerbio es de presuponer lo que aristotiles dize … [ 143r] … E mande ya corregir & hemendar por que la obra por fauor de vuestra alteza asy perfecta & acabada sea a serujçio de dios & de vuestra rreal magestad la qual nuestro sennor conserue & prospere en mucha gloria & triunfo por luengos tienpos amen colofón: [ 143r] ffinjto libro Redatur gloria xpo |
Commentary | Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla (Zarco), |
Associated Persons | Traductor (var.): Diaz, Pero, doctor ( 1r) |
ID no. of Witness | 4 cnum 1036 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), T.III.9 (BETA manid 1738) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 1r-165v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Los prouerbios de seneca |
Incipit & Explicits | prólogo del traductor:
[ 1r]
Esta sçiençia moral muy ylustre prinçipe & señor es la que muestra & dotrina ser los omnes virtuosos rúbrica: Comiençan los prouerbios de seneca texto: j. agena cosa es todo lo que deseando viene perícopa: Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: Para entendjmiento deste prouerbio es de presuponer lo que aristotiles pone … [ 165v] … yo soy sennor zeloso que non quiere dios… |
Condition | ¿incompl. al final? |
Commentary | Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla (Zarco), "Para entendjmiento deste prouerbio es de presuponer lo que aristotiles pone" |
ID no. of Witness | 5 cnum 1029 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/18066 (BETA manid 3347) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
ID no. of Witness | 6 cnum 1030 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/6724 (BETA manid 3348) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Condition | incompl. al final |
ID no. of Witness | 7 cnum 3812 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/17803 (BETA manid 3064) |
Copied | 1440 ca. a quo - 1500 ca. (Morrás) 1501 ! - 1600 ! (BNE Cat.) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem ? |
References | Catalogado en: Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica. III.2 333 , n. 5511 |
ID no. of Witness | 8 cnum 1027 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, Ms. 980 (BETA manid 1733) |
Copied | 1441 - 1460 ca. (Faulhaber) |
Location in witness | ff. 1r-114v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | prólogo del traductor:
[ 1r]
MVy alto e muy Jllustre Rey e Senyor comun doctrina es delos philosoffos …
[ 2v]
… muy humano e muy poderoso senyor manda corregir lo que menos prudente mente sera scripto perícopa: [ 2r] Alienum est quitquid optando euenit perícopa: [ 2r] Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: [ 2r] Pora entendimiento de aqueste prouerbio … [ 113v] … zelar alos hombres viciosa e mala cosa es Et deo gratias encabezamiento: [ 114r] Conclusion a los Prouerbios de Seneca porel doctor Pero diaz dedicatoria: [ 114r] Muyt virtuoso e muyt Jllustre Princepe Senyor dize Cassiodoro en vna Epistola … [ 114v] … conserue e prospere en muncha [!] gloria e trihumpho por luengos tiempos Amen Deo Gracias |
Language of Copy | aragonesado |
References | Visto por: Faulhaber (1989), Inspección personal |
Note | Se ha suprimido el CNUM 5775 por ser duplicado de éste |
ID no. of Witness | 9 cnum 1042 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), S.II.10 (BETA manid 1744) |
Copied | 1441 ca. - 1460 ca. (Zarco) |
Location in witness | ff. 1r-141r |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Los prouerbios de seneca, 1r (Zarco) |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 1r]
Introduçion a los prouerbios de seneca por el doctor pero dias al muy alto & muy ylustre uirtuoso sennor su soberano sennor.
El Rey Don Johan de Castilla & de leon salutación: Muy alto & muy ylustre Rey & sennor prólogo del traductor: [ 1r] Comun doctrina es de los philosophos que la philosophia se departe en dos partes rúbrica: Comjençan los prouerbios de seneca perícopa: Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: Para entendjmjento deste prouerbio es de presuponer. lo que aristotiles … [ 141r] … E esto es lo que dize el prouerbio Avras zelo de dios. non de los onbres. Ca zelar a los omnes. viçiosa & mala cosa es encabezamiento: [ 141r] Conclusion a los prouerbios de seneca por el doctor pero diaz |
Condition | incmpl. al final |
Commentary | Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla, |
ID no. of Witness | 10 cnum 4002 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Biblioteca, II/92 (BETA manid 3179) |
Copied | 1441 ca. a quo - 1500 ca. (Faulhaber) |
Location in witness | ff. 1r-131v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | prólogo del traductor:
[ 1r]
Muy alto et muy illustre Rey et senor comun doctrina es de los philosophos …
[ 3r]
… mande corregir lo que menos prudente mente sera scripto perícopa: [ 3r] Alienum est omne quidquit optando euenit perícopa: [ 3r] Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: [ 3r] Por entendimiento deste prouerbio … [ 130v] … Ca zelar a los homnes viciosa e mala cosa es encabezamiento: [ 130v] Conclusion a los prouerbios de Seneca por el Doctor pero diaz dedicatoria: [ 131r] Muy victorioso e muy Illustre principe Rey e señor dize casiodoro … [ 131v] … en mucha gloria e triumpho por luengos tiempos |
Condition | incompl. |
ID no. of Witness | 11 cnum 8355 |
City, library, collection & call number | Parma: Biblioteca Palatina di Parma, 2666 (BETA manid 4476) |
Copied | 1451 ca. - 1475 ca. (filigranas) |
Location in witness | ff. 121r-137 |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem ? Proverbos (Richler 1998) Seneca, 121r (Novoa 2010) Tratado de la afectacion, 121r (Novoa 2010) |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ 121r]
,,, nin a los que son sabedores de las bolver nin buscan muchas nin afeitadas palabras … sus miembros yaziendo en cuero son mas aina recreados de sueño seguro texto: [ 121r] Biben teniendo por testigo al cielo y así los crio como dijo en el tratado de la afectacion que los señores non fallan quien les diga verdad |
Condition | incompl. al comienzo y final |
Language of Copy | aljamiado hebreo |
References | Edición parcial en: Novoa (2014), “Seneca in Sefarad on the Eve of the Expulsion. A Fifteenth Century Senecan Florilegium in Aljamiado”, Hispanica Judaica 200-202 |
Note | Richler 1998: Colección de epigramas extraída de las obras de Séneca. A cada epigrama le procede el título de la obra de Séneca
de donde proviene. Novoa 2010: “The short text, which would seem to be a sort of introduction to or preparation for the florilegium, stresses what were considered Senecan tropes throughout the Middle Ages, such as the purity of nature, the non-dependence on riches and the impartiality of the wise man in the face of fortune. The words serve as a means to introduce the successive Senecan proverbs allegedly culled from his works. Describing the life of the wise man, the text relies upon the words of a work attributed to Seneca, the Tratado de la afectación: ‘Biben teniendo por testigo al cielo y así los crió como dijo en el tratado de la afectación que los señores non fallan quien les diga verdad' … Throughout the aljamiado florilegium the title of a work attributed to Seneca appears, followed by a phrase or several phrases derived from it. A visual flag thus signals to the reader of the manuscript that a new work is being cited. More often than not the citations are designated by “en el” in larger Sephardic cursive handwriting, followed by the title and sentences. In keeping with the spirit of the structure of medieval florilegia, the author of the Parma aljamiado manuscript obviously meant the collection to be just that, a gathering of excerpts and phrases which could be either read randomly or from beginning to end. Some of the works cited, such as the El tratado de los benefiçios (De beneficis), El libro de la clemençia (De clementia), El libro de la consolaçión, one of the several Consolatiae written by Seneca, El libro de las naturales cuestiones (Naturales quaestiones), El tratado de la ira (De ira), El libro de la providençia (De providentia) and El libro de las declamaciones (The book of Declamations), were in fact written by the Cordoban sage. Other works which are cited, such as El tratado de la afectación (The Treatise on the Affections), El tratado de la fortaleza (The Treatise on Strength), El tratado de las senectudes (The Treatise on Old Age), El tratado del fado (The Treatise on Fate), El tratado de la contienda (The Treatise on Conflict), El tratado de la çiençia (The Treatise on Science), El tratado de la seguridad (The treatise on security), El tratado de la injuria (The Treatise on Injury) and El tratado de la gula (The Treatise on Gluttony), are from that abundant medieval corpus, the pseudo-Seneca.” |
ID no. of Witness | 12 cnum 1032 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Biblioteca, II/614 (BETA manid 1734) |
Copied | 1451 ca. - 1500 ca. |
Location in witness | ff. 3r-9r (tablas), 9r-141r |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | perícopa:
[ 9r]
Agena cossa es lo que deseando viene comentario: [ 9r] Para entendimjento deste prouerbio es de presuponer lo que aristotiles … Ca zelar alos omes viçiosa & mala cossa es encabezamiento: [ 141r] Conclussion a los prouerbios de seneca por el doctor pero diaz dedicatoria: [ 141v] Muy poderosso & muy illustre principe Rey & señor dize el casiodoro … [ 141v] … en mucha gloria & triunpho por luengos tienpos amen |
Condition | falta al pról. |
ID no. of Witness | 13 cnum 1031 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/9964 (BETA manid 3349) |
Copied | 1451 ca. - 1500 ca. (Gómez Moreno) 1401 - 1500 |
Location in witness | ff. 1r-197v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ 1r]
Jntroducçion : alos prouer|bios de seneca por el doctor pero diaz / Al muy alto ⁊ muy | yllustre virtuoso señor ⁊ soberano
señor el rrey don Juan | de castilla ⁊ de leon·: salutación: [ 1r] M5uy alto ⁊ muy illus|tre rrey ⁊ señor introducción: [ 1r] comun doctrina es de | los philosophos/que la filosophia. | se departe en dos ꝑtes. | … [ 4r] … mande corregir lo que menos pru|dente sera escrjto·: rúbrica: [ 4r] Aquj comjençãn los pro|uerbios de seneca·: índice: [ 4r] Agena cosaes todo lo que deseando viene … [ 14r] … avras çelo de dios non delos om̃s·/ ca çelar alos om̃s viçiosa ⁊ mala cosa es·: encabezamiento: [ 14r] Agena cosa es lo que deseando viene. texto: [ 14r] P3ara entendimjento deste prouerbio/es de pre|suponer … [ 196r] … ca çelar alos om̃s . | viçiosa ⁊ mala cosa es/././. conclusión: [ 196r-v] M2uy virtuoso ⁊ muy yllustre principe Rey ⁊ | señor. dize Casiodoro en vna episto||la … [ 197v] … con|serue ⁊ prospere / en mucha gloria ⁊ triunfo por | muchos tiempos Amen·: |
References | Base de la ed. de: González Rolán et al. (2014), “Textos castellanos cuatrocentistas sobre dos mujeres de la Antigüedad romana abocadas al suicidio:
Lucrecia y Sofonisba”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos 339-44 Base de la ed. de: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 339-44 |
Note | González Rolan et al. 2014 edita los ff. 1r-4r y 196r-197r |
ID no. of Witness | 14 cnum 11072 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Pública Lambert Mata, Ms. XVII (BETA manid 5110) |
Copied | Juan de Ortega, 1460 ca. - 1465 ca. (Faulhaber: filigranas) 1491 ca. - 1510 ca. (Cátedra 1984) |
Location in witness | ff. j r -xxjx va |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Introduçion alos prouerbios de seneca por el dotor pero dias al muý | alto ⁊ muy ylustre virtuoso señor su soberano sseñor el rreý don Juan | de castilla de leon ⁊ ca., 1r (Faulhaber 2017) |
Incipit & Explicits | prólogo del traductor:
[ 1r]
M4uy alto E muy ylustre | Rey ⁊ señor Comun dotrina es delos filossofos | que la filosofia se departe en dos partes …
[ 3rb]
… mande corregir lo q̃ menos p̃u|dente mente sera escrito //:·//:·//:· rúbrica: [ 3rb] ¶ Comjençan los prouerbios [marg.: colorados] | de seneca perícopa: [ 3rb] ¶ Agena cosa es todo lo que | deseando viene // comentario: [ 3rb] P3ara entendimjento | deste prouerbio es de | presuponer … [ 139va] … abras çelo de dios | nõ ᵭlos om̃s/ ca çelar alos om̃s | viçiosa ⁊ mala cosa es//:· rúbrica: [ 139va] Conclusion Alos prouer|bios de seneca por el dotor | pero djas colofón: [ 139va] ffynjto libo sit laꝰ gloria xo / | quj escripsit escribat et senꝑ | cũ dño bjuat firma: [ 139va] juã dor| tega |
ID no. of Witness | 15 cnum 1037 |
City, library, collection & call number | Washington: Library of Congress, Thacher 831 (=Incun. 1482.P84) (BETA manid 1739) |
Imprint | Zamora: Antonio de Centenera, 1482-08-03 |
Location in witness | ff. a1ra-rb, i ra-lxxxiiiij vb (tablas a1va-a6rb) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | dedicatoria:
[ a1ra]
Muy virtuoso & muy yllustre prinçipe rey & señor dize casyodoro …
[ a1rb]
… la qual nuestro [!] conserue & prospere en mucha gloria & triunpho por luengo [?] tiempos amen rúbrica: [ a1rb] Para falla estos prouerbios aues de mirar el cuento que tiene cada prouerbio & en aquella foja que tuuiere el mismo cuento del prouerbio fallareys la glosa del prólogo del traductor: [ i ra] MUy alto & muy illustre rey & señor Comun doctrina es delos philosophos Que la philosophia se departe en dos partes … [ ii rb] … mande corregir lo que menos prudente mente sera escripto perícopa: [ ii ra] Agena cosa es todo lo que deseando viene comentario: [ 11 ra] Para entendimiento de este prouerbio es de presuponer lo que aristotiles pone |
Commentary | Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla, "Para entendimiento de este prouerbio es de presuponer lo que aristotiles pone" ii ra-lxxxiiiij vb |
ID no. of Witness | 16 cnum 1026 |
City, library, collection & call number | Madrid: Fundación Lázaro Galdiano, IB 15031 (BETA manid 1732) |
Copied | 1491 ca.? - 1500 ca.? (Gómez Moreno) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Condition | incompl. al final |
ID no. of Witness | 17 cnum 1038 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2329(2) (BETA manid 1740) |
Imprint | Zaragoza: [Juan Hurus] (ISTC), 1491-02-10 (IBE) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
ID no. of Witness | 18 cnum 1039 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/1349 (BETA manid 1741) |
Imprint | Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1495-10-22 (IBE) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Prouerbios | de Seneca :·, A1r (portada xil.) (Faulhaber) los pꝛo|uerbios de seneca conla glosa, 72rb (colofón) (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ A1va]
M5Uy virtuoso ⁊ muy illus=|tre pꝛĩcipe Rey ⁊ señoꝛ di=|ze Casiodoro …
[ A1vb]
… …. la qual nuestro señoꝛ conserue: ⁊ | pꝛospere en mucha gloꝛia ⁊ triũpho poꝛ | luengos tiempos.Amen. encabezamiento: [ A2ra] Tabla para fallar estos | pꝛouerbios aueys de mirar el cuẽto que | tiene cada pꝛouerbio: E en aquella foja | que tuuiere el mismo cuento del pꝛouer=|bio fallareys la glosa del. índice: [ A2ra] Agena cosa es todo lo que desseando | viene. Foja.ij. … [ A6rb] … Poꝛ sacar el oꝛo pꝛimero cauamos la ti|erra: ⁊ auemos pereza de escudꝛiñar: ⁊ | alimpiar el pecho poꝛ alcançar el po=|strimero bien lxxj. rúbrica: [ A6rb] Finis tabule. dedicatoria: [ 1ra] M8Uy alto ⁊ | muy illu|stre rey ⁊ señoꝛ. | Comun doctri|na es delos phi|losophos … [ 2ra] … E vuestra alta señoꝛia muy | humano/ ⁊ muy poderoso senoꝛ mande | coꝛregir lo que menos pꝛudentemente se|ra escripto. texto: [ 2ra-b] Agena cosa es todo lo q̃ || desseando viene. … [ 71vb] … Poꝛ sacar el oꝛo pꝛimero | cauamos la tierra: ⁊ aue|mos pereza de escudꝛiñar | ⁊ | alimpiar el pecho poꝛ | alcãçar el postrimero biẽ glosa: [ 2rb] P5Ara entendimiento deste | pꝛouerbio es de pꝛesupo=|ner lo que Aristotiles po=|ne … [ 72rb] … bien dize el ꝓuerbio poꝛ sacar el oꝛo pi|mero cauamos la tierra ⁊ auemos pere|za de escudꝛiñar: ⁊ | alimpiar el pecho poꝛ | alcançar el postrimero bien. colofón: [ 72rb] Aqui se acaban los pꝛo|uerbios de seneca conla glosa:acabados | enla muy noble ⁊ muy leal cibdad ᵭ Se|uilla. Jmpꝛimidos poꝛ Meynardo vn|gut aleman: ⁊ Stanislao polono com=|pañeros a.xxij. dias del mes de Octu=|bꝛe.Año del señor de mill ⁊ quatrocien=|tos ⁊ nouenta ⁊ cinco años. |
Note | Descr. a base del facsm. digital de UCM Biblioteca Histórica BH INC FL-119 |
ID no. of Witness | 19 cnum 1040 |
City, library, collection & call number | Zaragoza: Biblioteca Universitaria, I-105 (BETA manid 1742) |
Imprint | Toledo: Pedro Hagenbach, 1500-02-10 (IBE) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Prouerbios de Seneca |
ID no. of Witness | 20 cnum 1041 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/919 (3) (BETA manid 1743) |
Imprint | Sevilla: Johann Pegnitzer von Nürnberg, Magnus Herbst von Fils para Guido Lavezzari, Lázaro de Gazanis, 1500-02-18 (IBE) |
Location in witness | ff. A1va-lxvj rb (tablas A2ra-A6rb) |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445
ca. a quo - 1454-07-21 ad quem Prouerbios de Seneca, A1r |
Incipit & Explicits | dedicatoria:
[ A1va]
MUy virtuoso & muy illustre principe Rey & señor dize Casiodoro …
[ A1vb]
… la qual nuestro señor conserue & prospere en mucha gloria & triumpho por luegos tiempos. amen prólogo del traductor: [ i ra] MVy alto & muy illustre rey & señor Comun doctrina es delos filosophos que la philosophia se departe en dos partes … [ ij ra] … mande corregir lo que menos prudente mente sera escripto perícopa: [ ij ra] Agena cosa es todo lo que desseando viene comentario: [ ij ra] PAra entendimiento deste prouerbio es de presuponer lo que aaristotiles pone |
Commentary | Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla, "PAra entendimiento deste prouerbio es de presuponer lo que aristotiles pone" ij ra - lxvj rb |
Note | Descr. a base de Washington: Congress (Rare Book), Vollbehr Haebler 620 |
ID no. of Witness | 21 cnum 11481 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/885(1) (BETA manid 5286) |
Imprint | Sevilla: Jakob Cromberger (Norton), 1512-04-20 |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
ID no. of Witness | 22 cnum 12976 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/1193 (BETA manid 5648) |
Imprint | Antwerpen: Jean Steelsius (BNE Cat.), 1552 |
Location in witness | ff. 1r-147v |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | encabezamiento:
[ A4r]
TABLA DE LOS PROVER. índice: [ A4r] Aun la priessa es tardança enel desseo … [ B8v] … viciosa y mala cosa es.256. … rúbrica: [ B8v] Fin dela Tabla. rúbrica: [ 1r] Aqui comiençan los | Prouerbios de Seneca. perícopa: [ 1r] ¶ Agena cosa es, lo que desseando viene. I. prólogo: [ 1r] P7Ara entendimiẽto deste pro|uerbio … [ 147v] … to-|dos los hombres con | natural desseo | dessean rúbrica: [ 147v] FIN DELOS PROVERBIOS | DE SENECA. |
ID no. of Witness | 23 cnum 3114 |
City, library, collection & call number | New Haven: Yale University. Beinecke Rare Book and Manuscript Library, 489 (BETA manid 2721) |
Copied | 1565 ca. |
Location in witness | ff. 121r-322r |
Title(s) | pseudo-Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1445 ca. a quo - 1454-07-21 ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 121r]
Comiença la obra de los prouerbios perícopa: [ 121r] Agena Cosa es lo que deseando viene texto: [ 121r] Para intrudiçion [!] deste proverbio es de prosuponer [!] lo que aristotiles pone en el primero libro de sus Eticas que los bienes se departen en dos maneras … [ 322r] … y auia acabado y fenesçido en bien auiamos de dezir este fue virtuoso y bien auenturado rúbrica: [ 322r] Fin de los prouerbios y comiençan dichos de Filosofos |
Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2024-08-13 |