![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 4078 |
| Authors | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea |
| Titles | Basilio a Juliano apóstata emperador |
| Incipit & Explicits | texto: Amargas son para ti las glorias de la fortuna presente y dañosa la victoria … Si lo que leíste conocieras, no lo reprobarías |
| Date / Place | Traducido 1499-02-14 ad quem (princeps) |
| Language | castellano griego (orig.) latín (interm.) |
| Text Type: | Prosa, Carta |
| Associated Persons | Destinatario: Flavius Claudius Julianus I Apostata, emperador [360 - 363-06-26] Traductor del griego al latín y al castellano: Rodrigo Fernández de Santaella, maestro |
| Associated MSS/editions | Íncipit y éxplicit de manid 2330 Ed.: Madrid: Nacional (BNE), INC/1408. Sevilla: Johann Pegnitzer von Nürnberg, et al., para Juan Lorencio, 1499-02-14. Rodrigo Fernández de Santaella, maestro, Vocabulario eclesiástico, escrito 1499-02-14 ad quem., 193v |
| Note | En la ed. de Sevilla, 1499, se imprimen en latín las dos cartas ¿apócrifas? intercambiadas entre el emperador Julián el apóstata
y san Basilio. En su dedicatoria a Fernando el Católico Rodríguez de Santaella explica que tradujo las dos del griego al latín
y también al castellano: ¶ Animaduerti inuictissime Pꝛinceps nullum excellenti virtuti tue munus | nisi litterarium gratum foꝛe. quippe qui cuncta nisi honestissima flocipendis | Jgitur quũ nuperrime epistola quedã Juliani imperatoꝛis apostate ad ma=|gnum Basiliũ cesariẽsem episcopũ cum basiliana ad eundum impiũ Julianũ | respõsione grece scripte in manũ venerint:vtrãque in latinã ac maternã linguã | nostram vertere et tuo pꝛeclarissimo nomine dicare curaui. Quippe quum nõ | me fugiat nusq̃m justius pꝛimitias meoꝝ in grecis litteris laboꝝ cõstitui posse | q̃m inte omnium Pꝛincipum optimo.qui iusto titulo me totum possides. |
| Subject | Religión Diccionarios Lexicografía |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 7432 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/1408 (BETA manid 2330) |
| Imprint | Sevilla: Johann Pegnitzer von Nürnberg, Magnus Herbst von Fils, Thomas Glockner para Juan Lorencio, 1499-02-14 (IBE) |
| Location in witness | f. cxciii v |
| Title(s) | Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, Basilio a Juliano apóstata emperador (tr. Rodrigo Fernández de Santaella, maestro),
traducido 1499-02-14 ad quem Basilio a Juliano apostata emperadoꝛ, 193v (Faulhaber) |
| Incipit & Explicits | texto:
[ 193v]
¶ Amargas son para ti las gloꝛias ᵭla foꝛtuna pꝛesente:⁊ dañosa la victoꝛia … Si lo que leyste cognoscieras no lo repꝛouaras. | Finis. encabezamiento: [ 193v] Tabla delos quadernos que estan eneste libꝛo. registro: listado de cuadernos: [ 193v] a.b.c.d.e.f.g.h.i.k.l.m.n.o.p.q.r.s.t.u.x.y.z,⁊,todos | son quadernos excepto.⁊. que es quinterno. |
| References | Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal |
| Note | Precedida por dos cartas en latín intercambiadas entre el emperador Julián el apóstata y san Basilia y la trad. castellana de la del emperador Julián | Record Status |
Created 1994-06-19 Updated 2017-06-08 |
