![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 10939 |
| Authors | Desconocido |
| Titles | [Receta] para adobar los dientes y encías y para los que hiede el huelgo y sale por la boca (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: Toma el vino caliente, después de comer, tres veces a la boca, trayéndolo hasta que cada vez haga espuma, y cada vez lo echa en tierra. Y usando esto sanará |
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu) |
| Language | castellano latín [?] (orig.) |
| Text Type: | Prosa |
| Associated Persons | Traductor: Desconocido |
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.222 |
| Note | Texto completo |
| Subject | Medicina Recetas medicinales |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 12797 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
| Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
| Location in witness | f. 63r |
| Title(s) | Desconocido, [Receta] para adobar los dientes y encías y para los que hiede el huelgo y sale por la boca (tr. Desconocido),
traducido 1400 ca. ad quem? Para adobar los dientes e gengivas e para los que fiede el fuelgo e sale por la boca, 63r (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: [ 63r] Toma el vino caliente despues de comer tres vezes a la boca trayendolo fasta que cada vez faga espuma e cada vez lo echa en tierra E usando esto sanara |
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.222 |
| Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-03-17 Updated 2023-06-10 |
