![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 10856 |
| Authors | Desconocido |
| Titles | [Receta] para el mal y al dolor de las camas y al dolor y a la hinchadura de los pies (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: Toma la corteza de la raíz del yezgo y májala con saín de verraco y ponlo en un paño. Y después pon el paño ó es el dolor |
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
| Language | castellano latín [?] (orig.) |
| Text Type: | Prosa |
| Associated Persons | Traductor: Desconocido |
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 179 , n. 16.142 |
| Note | Texto completo |
| Subject | Medicina Recetas medicinales |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 12704 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
| Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
| Location in witness | f. 30vb |
| Title(s) | Desconocido, [Receta] para el mal y al dolor de las camas y al dolor y a la hinchadura de los pies (tr. Desconocido), traducido
1400 ca. ad quem E para el mal e al dolor de las camas e al dolor e a la finchadura de los pies, 30vb (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | texto: [ 30vb] Toma la lana en que sera cocha la fortiga griega e unta bien los logares do es el dolor || E despues toma la yerva bien cocha e ponla sobre el dolor e sanaras por çierto |
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 179 , n. 16.142 |
| Note | Texto completo |
Record Status |
Created 2015-03-04 Updated 2023-02-18 |
