Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 5714
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/3687 | olim 3687 | olim M.49
Title of volume TRIUNFOS | TRADUCIDO | DEL | PETRARCA ( tejuelo)
Los Triumphs del Petrarca Traducidos | y Comentados | Copta iis [?] ( guarda)
Copied 1548 ? (López Márquez)
1501 - 1600 (IGM)

External description
Leaf Analysis ff.: 10 (guardas) + j-clxvi[j] + 164-165 + 10 (guardas) (Faulhaber)
Size hoja: 290 × mm (200) (IGM)
encuad.: 300 × mm (210) (BNE Cat.)
Hand humanística rústica (Faulhaber)
Binding pasta española, guardas de papel de aguas, s. XIX (BNE Cat. / Faulhaber)
Previous owners (oldest first) Juan Francisco Pacheco Téllez Girón, 5. duque de Uceda [1677-07-16 - 1718-08-25] pluteus V C (Andrés 1975)
References (most recent first) Descrito en: Recio (2015), “A propósito de la edición crítica de la traducción de Los triunfos de Petrarca por Hernando de Hozes : relevancia del manuscrito R3687 de la BNEi”, En lengua vulgar castellana traduzido: ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media 106-7
López Márquez (2010-06-2011-06), “Historia de las traducciones españolas de los Triomphi de Petrarca (siglos XVI-XX)”, AdVersuS 116
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/3687
Catalogado en: Villar Rubio (1995), Códices petrarquescos en España 131-35
Catalogado en: Andrés (1975), “Catálogo de los manuscritos de la biblioteca del duque de Uceda”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 34 , n. 479
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) X:154-55 , n. 3687
Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/3687
Note Descr. IGM:

S. XVI. 165 ff., 290 × 200 mm. Proc. de la Biblioteca del Duque de Uceda. En el v, de la 1a h. noticia sobie el autor de la traducción y comentario. Espacios en blanco para iniciales. Notas marginales; correcciones interlineales. Al principio noticia sobre la vida de Petrarca (ff. 1-5). Al final índice de nombres incompleto (ff. 164-165)

Descr. BNE Cat.:

Publicación S. XVI
Descripción física 165 h. ; 30 × 21 cm
N. área desc. fis. Foliación romana: h. III-CLXVI, falta en ella la h. VIII y la última sin foliar
Nota de procedencia Duque de Uceda
Referencia precisa Villar Rubio, Códices petrarquescos, Padova, 1995, p. 131-135.

Faulhaber: parece ser el borrador de la obra a la cual el mismo traductor Hernando de Hoces ha hecho enmiendas autógrafas.

Subject Hernando de Hoces, traductor (1553-01-25 ad quem)Internet - Facsímiles digitalizados
Internet https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000014766&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2016-03-29
https://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Inventario_Manuscritos/resources/docs/invgenmss10x1x.pdf#page=161 BNE IGM visto 2016-03-29

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 13219
Location in volume ff. 1r-163v = iij-clxvij (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11096
Francesco Petrarca. Los triunfos
Language castellano
Date Traducido 1549 ca.
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 1r] [L]9a vida de françisco petrarcha | segun alexandro vellutello
prólogo: [ 1r] [L]3A ynclita çiudad de florençia fue ynfiçionada … [ 5r] … notorias a todos | los estudiosos no ay para que se gaste aqui tienpo - | en contar las
encabezamiento: [ 5v] Argumento de los triunphos
argumento: [ 5v] [q]3ueriendo nr̃o sapientisimo poeta … en solo dios eterno y ynfinito auemos de te|ner puesta nr̃a esperança y feliçidad
introducción: [ 5v] …iene de estar aduertido el letor que hallara en esta traduçiõ | algunas cosas quitadas … [ 6v] … y asi fue opiniion de philosophos ser mas çiertos los | sueños en tal hora vistos que en otro ningun tienpo.
texto: [ 6v] amor / desden / mj llanto y la sazon | entonçes al lugar me auian lleuado … [ 163v] … si fue dichoso quien la vio en la tierra | entonçes que sera verla en el çielo
comentario: [ 6v] dize nr̃o poe|ta como su gran amor | y mucho des|den de ma|dona laura … [ 163v] … a saber siendo Resuçitada con el glorioso y | Resplandeçiente cuerpo la torne a ver enel çielo
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal
Note Faulhaber: ff. 164r-165 índice de nombres propios incompleto, a-holophernes
Record Status Created 2016-03-29
Updated 2023-04-08