Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 2827 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | VITR/17/4 | olim Vitrina 17-4 | olim Res. 6-2 |
Copied | Castilla (región) (Sánchez Mariana 1993:142): 1458-03-25 ad quem (muerte de Santillana) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | perg. |
Leaf Analysis | ff.: [2: guardas] + 1-59 + [1: en blanco] + 60-80 + [1: en blanco] +81-93 +94 [guarda antigua] + [2: guardas] (Faulhaber) ff.: 94 (Herrero) ff.: 95 + 1 (sin foliar) (Schiff) |
Page Layout | 28 ll. |
Size | hoja: 250 × 191 mm (Schiff) |
Hand | gótica redonda librara (Faulhaber) |
Pictorial elements | inicial: D de 8 ll. iluminada e historiada: un hombre arrodillado que ofrece algo ¿un pan? a otro hombre sentado mientras
otros dos de pie presencian la escena (1r) (Faulhaber) inicial: U de 9 ll. iluminada, con el centro dejado en blanco sin historiar (60r) (Faulhaber) orla: con elementos fitomorfos, pájaros, y el escudo de los Mendoza sostenido de 2 ángeles al pie de la página (1r) (Faulhaber) orla: con elementos fitomorfos, pájaros, la cabeza de un hombre con una gorra roja, un animal con cabeza humana, un ¿dragón?, 2 músicos tocando un ¿tambor? y una especie de flauta (60r) (Faulhaber) orla: con elementos fitomorfos (89r) (Faulhaber) iniciales: iluminadas de oro brunido de 2 o 3 ll. sobre fondo de azul y rojo bipartito o acuartelado con rasgueo blanco interior (5r, 29v, 33r, 45r, 52v, 64r, 70r, 73r,) (Faulhaber) inicial: en blanco de 8 ll. (f. 81r) (Faulhaber) calderones: en rojo y azul (89r) (Faulhaber) rúbricas: en rojo (89r, 90v, 93r) (Faulhaber) |
Other features | Reclamos: reclamos horizontales centrados resaltados con 2 rayitas verticales encima y abajo y otras 2 horizontales a los
2 lados (Faulhaber) Pautado: 2 ll. verticales y 2 horizontales para marcar la caja y horizontales para las ll. (Faulhaber) 1a lín.: debajo de la caja (Faulhaber) |
Condition | excelente; en blanco f. 59, la h. siguiente, no foliada, y otra h. entre ff. 80 y 81 (Faulhaber) |
Binding | tafilete avellana, hierros dorados, supra-libros del duque de Osuna “D. de O.”; guardas papel de aguas glaseado (Faulhaber) |
History of volume | Adquirido 1886 |
Previous owners (oldest first) | Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25] (coat of arms: pintadas f. 1r) (Faulhaber) Mariano Téllez Girón y Beaufort Spontín, 12. duque de Osuna [1844 - 1882-06-02] 1882-06-02 |
Associated persons | Encuadernador L. Binet, encuadernador Paris (al pie del lomo) |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | manid 2309 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12677. 1426 ca. - 1450 ca. Titus Livius, Décadas de Tito Livio (tr. Pedro López de Ayala,
canciller mayor de Castilla y León, Corona de…), traducido 1397 a quo - 1407-04-16. manid 3107 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9504. 1426 ca. - 1450 ca. Isidorus Hispalensis, arzobispo de Sevilla, Del soberano bien (tr. Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León, Corona de), traducido 1407 ad quem?. manid 1955 MS: Madrid: Real Biblioteca, II/1250 (Vit. sala VI). 1481-08-28 a quo - 1490-11-03 ca. ad quem?. Gómez Manrique, corregidor de Toledo… [Obras de Gómez Manrique (MP3)], escrito 1464 ca. a quo - 1470-09-07 ad quem. |
References (most recent first) | Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2023), Inspección personal Catalogado en: Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras latinas e italianas (Contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial) 37, 198, 208 Yarza Luaces (2004), “La nobleza hispana y los libros iluminados (1400-1470). Corona de Castilla”, La memoria de los libros: estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. VITR/17/4 Catalogado en: El Marqués de Santillana y su época. Exposición conmemorativa del sexto centenario de su nacimiento (1398-1998) (1998) Herrero Prado (1991-04-01), Carta Catalogado en: López de Toro et al. (1964), Miniatures espagnoles et flamandes dans les collections d'Espagne. [Exposition organisée sous les auspices de l'accord culturel hispano-belge par la Biblioteca Nacional de Madrid. 18 avril-16 mai 1964 Sánchez Mariana (1993), Bibliófilos españoles. Desde sus orígenes hasta los albores del siglo XX 142-43 , n. 15 Plato et al. (1993), Libro llamado Fedron, Plato's Phaedo Translated by Pero Díaz de Toledo Visto por: Gómez Moreno (1986), Inspección personal Catalogado en: Madrid. Biblioteca Nacional. (1958), Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV: con motivo de la celebración del V Centenario de la muerte de don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santilla , n. 138 Catalogado en: Domínguez Bordona (1933), Manuscritos con pinturas. Notas para un inventario de los conservados en colecciones públicas y particulares de España 364 , n. 911 Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 8-15 , n. II Catalogado en: Rocamora (1882), Catálogo abreviado de los manuscritos de la Biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado , n. 911 Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. VITR/17/4 |
Note | facsm. en Sánchez Mariana 1993:143. Foliación mod. a lápiz; paginación ¿s. XVI-XVII? a tinta 1-29 (= ff. 1r-15r). Descr. BNE Cat,: Platón Fedón Español Título Tratados varios [Manuscrito] Publicación S. XV Descripción física 93 h. : perg. ; 25 x 19 cm. N.lengua/Escritura El tratado de Salutati, de distinta mano Contiene [Introducción al libro llamado Fedrón, traducido por Pero Díaz de Toledo].Inc.: De la inmortalidad del alma diversos actores (h. 1)… Exp.: E quanto a esto asaz es dicho e entremos ya a su interpretación (h. 5). Platón: Phedon. Inc.: Echecrates, tu Fedron fueste presente (h. 5)…Exp.: con quienes nos conversamos e contractamos. Huic operis finis. Deo gracias (h. 59). San Agustín, De beata vita. Inc.: Varon muy humano et de grand virtud (h. 60)… Exp.: puesto fin a nuestro razonar nos partimos. Deo gracias. Huic operi finis (h. 80v). Discurso de un embajador del Emperador Federico II al Papa Honorio III. Inc.: Muy bien aventurado e muy gran pontifice (h. 81)… Exp.: e gloriosamente puedas fazer que del pasare. Huic oper finis (h. 88v). Coluccio Salutati: Declamaciones de Lucrecia. Inc.: O mi Lucreçia non te quieras afligir nin atribular (h. 89)… Exp.: entiendan ser liçito bevir a mugeres nos castas. Fenesçen las declamaçiones de collucio chançeller de florençia, çerca de Lucreçia (h. 93) Incipit/Explicit De la inmortalidad del alma diversos actores (h. 1)… E quanto a esto asaz es dicho e entremos ya a su interpretacion (h. 5) Incipit/Explicit Echecrates, tu Fedron fueste (h. 5)… con quienes nos conversamos e contractamos (h. 59) Incipit/Explicit Varon muy humano et de grand virtud (h. 60)… Exp.: puesto fin a nuestro razonar nos partimos (h. 80v) Incipit/Explicit Muy bien aventurado e muy gran pontifice (h. 81)… Exp.: e gloriosamente puedas fazer que del pasare (h. 88v) Incipit/Explicit O mi Lucreçia non te quieras afligir nin atribular (h. 89)… entiendan ser liçito bevir a mugeres non castas (h. 93) N. área desc. fis. 1 h. en blanco entre las h. 59 y 60; otra, entre las h. 79 y 80 Nota sobre ilustrac. Dos orlas al estilo de Jorge Inglés; la primera (h. 1), con decoración vegetal, figuras humanas, y escudo del Marqués de Santillana sostenido por dos ángeles; la segunda (h. 60), con rostros y figuras humanas, animales y vegetales Nota sobre ilustrac. Inicial en h. 1, que representa a Sócrates bebiendo la cicuta, y en h. 60, sin terminar; otras, en h. 89 y 90v. con decoración vegetal al margen. Tít. y epígrafes en rojo, en el último Tratado Nota de procedencia Bca. del Duque de Osuna e Infantado Referencia precisa Rocamora, Osuna, n. 911 Referencia precisa Schiff, Santillane, p. 8-15, n. II Referencia precisa Domínguez Bordona, Mss. con pinturas, p. 364, n. 911 Referencia precisa Exp. Mendoza del Infantado, n. 138 Referencia precisa Grespi, Giuseppina, Traducciones castellanas de obras latinas e italianas contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial. Madrid, 2004, p. 37, 198, 208 Referencia precisa Yarza Luaces, J. La nobleza hispana y los libros iluminados (1400-1470) : Corona de Castilla, en La Memoria de los libros : estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América. Salamanca, 2004, t. I Referencia precisa Platón. Libro llamado Fedron : Plato's Phaedo. Translated by Pero Diaz de Toledo, with a introduction by N. G. Round. Londos, 1993 Referencia precisa El Marqués de Santilla y su época : Exposición conmemorativa del sexto centenario de su nacimiento (1398-1998). Madrid, 1998 Referencia precisa Miniatures espagnoles et flamandes dans les collections d'Espagne. Bruxelles, 1964 Título uniforme Discurso de un embajador del Emperador Federico II al Papa Honorio III |
Subject | Jorge Inglés, pintor (1450 ca.)Internet - Facsímiles digitalizados |
Internet | https://catalogo.bne.es/uhtbin/cgisirsi/x/0/0/57/5/3?searchdata1=430692{CKEY}&searchfield1=GENERAL^SUBJECT^GENERAL^^&user_id=WEBSERVER BNE Cat. visto 2023-04-12 https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000008294&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2015-04-25 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 4 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 3438 |
Location in volume | ff. 1r-59r (Herrero, Schiff) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1468 Pláton. Fedón |
Language | castellano |
Date | Traducido 1458-03-25 ad quem |
Title(s) in witness | libro de platõ | llamado fedroN., 3v (Faulhaber) el libro de pla|ton q̃ se intitula dela inmortalidad delas aĩas., 4r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | prólogo del traductor:
[ 1r]
D8Ela inmortalidad del alma diuer|sos actores en diuersa manera sĩ|tieron ⁊ fablaron …
[ 3v]
… Pues dexemos ya de ꝓlõgar mas la fabla | ⁊ entẽdamos enla traduçiõ del dicho libro de platõ | llamado fedroN. prólogo del traductor: [ 3v] [A]2quellos que tu santidad loan. | bien auenturado padre çiertamẽte entiẽdẽ | fazer buena ⁊ piadosa obra … [ 5r] … E quãto a esto | asaz es dicho ⁊ entremos ya a su interpetracioN. texto: [ 5r] E2Echecrates. tu fedron fueste presente aquel di|a que socrates beuio el uino enla carçel … [ 59r] … aq̃ste fue el me|ior honbre ⁊ mas sabio ⁊ mas iusto que otro | alguno de aq̃llos cõ quiẽ nos cõuersamos ⁊ cõ|tractamos . |
Commentary | , "Llama se aq̃ste li|bro fedrón" 2v |
References (most recent first) | Base de la ed. de: Plato et al. (1993), Libro llamado Fedron, Plato's Phaedo Translated by Pero Díaz de Toledo |
Note | Glosas extensas |
Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 3439 |
Location in volume | ff. 60r-80v (Herrero, Gómez Moreno) ff. 61r-81v (Schiff) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2382 pseudo-Augustinus. Libro de la vida cristiana (?) |
Language | castellano |
Date | Traducido 1458-03-25 ad quem |
Title(s) in witness | Liber de vita christiana Vita christiana |
Incipits & explicits in MS | dedicatoria:
[ 60r]
U9Aron muý humano et | de grand uirtud theodoro …
[ 63v]
… los quales com̃o todos es|touiessen a tentos ýo escomẽçe a fablar texto: [ 64r] M3Anifiesta cosa es que nos otros so|mos conpuestos de cuerpo ⁊ de a|nima … [ 80v] … podeys | hauer deste maniar si cada dia uos tornar|des a dios E assi acabada nr̃a disputaçiõ | puesto fin a nr̃o razonar nos partimos. |
Specific witness ID no. | 3 BETA cnum 3440 |
Location in volume | ff. 81r-88v (Gómez Moreno) ff. 82r-90r (Herrero) ff. 83r-90v (Schiff) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2383 Embajador de Federico II. Discurso sobre la cruzada ante el Papa Honorio III |
Language | castellano |
Date | Traducido 1458-03-25 ad quem |
Incipits & explicits in MS | texto:
[ 81r]
[M]8Vy bien auenturado ⁊ muý | gran pontifiçe. Com̃o moysen | varon de dios ordenasse su|çessor por si …
[ 88v]
… Enpero nõ hay cosa de q̃ mas ꝓuecho|sa ⁊ gɫiosa mente puedas fazer que de pas|saie rúbrica: [ 88v] h3uic oper [!] finis . Deo gratias . |
Specific witness ID no. | 4 BETA cnum 3441 |
Location in volume | ff. 89r-93r (Faulhaber) ff. 90r-94r (Herrero) ff. 91r-95r (Schiff) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2384 Coluccio Salutati, canciller de Firenze. Declamaciones de Lucrecia |
Language | castellano |
Date | Traducido 1458-03-25 ad quem |
Title(s) in witness | las declamaçiones de colluçio chã|çeller de florençia Çerca de lucreçia, 93r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 89r]
lucreçia hija de espurio lucreçio ⁊ mug̃r de Calatino | tar|quino forçada de sexto tarqino fijo del Rey tarqino | dando ella logar contra su uoluntad ala fuerça solo | por temor dela infamia por qanto tarqino segund ame|nazaua dixo dixo [!] q̃ degollaria vn esclauo ⁊ lo pornia | con ella de consuno enla camara llamo al padre ⁊ | a su marido ⁊ contoles el fecho ⁊ fizo coñllos q̃le | prometiessen uengança
del ⁊ despũs ella q̃riẽdose | matar. el padre ⁊ el marido gelo estrañan segũd | se contiene enlo infrasripto:· texto: [ 89r] O7 mi lucreçia nõ te quieras afligir nĩ | atribular por el desastrado caso aue|nido … [ 93r] … Aque ellas por causa mia entiendan ser liçito . | beuir a mugeres non castas rúbrica: [ 93r] f enesçen las declamaçiones de colluçio chã|çeller de florençia Çerca de lucreçia |
Associated Persons | Autor (var.): Colluçio chançeller de Florençia ( 94r) | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2024-01-02 |