![]() Back to Search Back to Results |
| Work ID number | BETA texid 10718 |
| Authors | Desconocido |
| Titles | [Recetario del códice Zabálburu] (Pensado 2012) |
| Incipit & Explicits | prefacio: En el nombre de Dios, estas son las enfermedades que deben ser medicinadas y guardadas, así como ahora diremos desde cuanto
se hace desde el pelo de la cabeza hasta la suela del pie encabezamiento: Para la fórfola que se hace en la cabeza o en el cuerpo de la gran comezón y cuando la hombree más rasca cae de la cabeza como salvado texto: Toma un puñado de mostaza y una manada de acelgas … de rosas, dos dracmas; ruibarbo, una dracma; azúcar, una libra |
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
| Language | castellano latín [?] (orig.) |
| Text Type: | Prosa |
| Associated Persons | Traductor: Desconocido |
| References (most recent first) | Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 93-100, 294-331 Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 164-85 , n. 16 |
| Subject | Medicina Recetas medicinales |
| Number of Witnesses | 1 |
| ID no. of Witness | 1 cnum 12546 |
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
| Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
| Location in witness | ff. 19ra-34va |
| Title(s) | Desconocido, [Recetario del códice Zabálburu] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem Faulhaber |
| Incipit & Explicits | prefacio:
[ 19ra]
En el nonbre de Dios estas son las enfermedades que deven ser melezina[da]s e guardadas asi como agora diremos desde quanto
se faze desde el pelo de la cabeça fasta la suela del pie encabezamiento: [ 19ra] Para la forfola que se faze en la cabeça o en el cuerpo de la gran comezon e quando la omne mas rasca cahe de la cabeça como salvado texto: [ 19ra] Toma un puñado de mostaza e una manada de açelgas … [ 34va] … de rosas dos dragmas ruibarvo una dragma açucar una libra |
| References | Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 93-100, 294-331 Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 164-85 , n. 16.1-213 |
Record Status |
Created 2015-02-17 Updated 2016-04-27 |
