Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 6290 |
City and Library | Princeton Princeton University. Firestone Library |
Collection: Call number | Exi Oversize 2530.693q (2) |
Imprint | Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1492-01-01 a quo - 1493 (Hamlin 2020) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel |
Format | folio |
Leaf Analysis | ff.: 2 (primero y último del tomo) (Hamlin) |
Page Layout | 2 cols. (Hamlin & Fuentes 2020) 45 ll. (Hamlin & Fuentes 2020) |
Size | hoja: 288 × 196 mm (Hamlin & Fuentes 2020) caja: 14 × 138 mm (Hamlin & Fuentes 2020) |
Font | gótica 3:95G (M25) (GW) |
Condition | Se conservan sólo dos folios (ubicados al comienzo y final del ejemplar del Universal Vocabulario de Palencia (Exi Oversize 2530.693q: f. [1] y f. [314]) que transmiten el prólogo de la obra y 77 entradas del diccionario (de “apuesta” a “arreboçar”), en buen estado general. Ambos forman parte de un mismo bifolio, seguramente el folio externo de un quinión. (Hamlin & Fuentes 2020) |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | copid 1636 Ed.: Princeton: Princeton University (Firestone), EXI Oversize 2530.693q (1). Sevilla: Paulus von Köln, et al., 1490. Alfonso
de Palencia, Vocabulario universal, escrito 1487-02-11 ad quem. manid 1470 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, f.II.10. 1491 ca. - 1500 ca. Alfonso de Palencia, [Vocabulario en romance y en latín], escrito 1490 a quo - 1492-01-02 ad quem. |
References (most recent first) | Hamlin (2021-06), “Alfonso de Palencia: ¿autor del primer vocabulario romance-latin que llego a la imprenta?”, Boletín de
la Real Academia Española Descrito en: Hamlin (2020-11-16), Informe sobre Alfonso de Palencia, Vocabulario en romance y latín White (2020-11-13), Mystery Solved: A Long-Lost Spanish Vocabulario (ca. 1492-93) Comes to Light at Princeton. Descrito en: Hamlin et al. (2020), “Folios de un incunable desconocido y su identificación con el anónimo Vocabulario en Romance y en Latín del Escoria”, Romance Philology Staatsbibliothek zu Berlin (2000-), Gesamtkatalog der Wiegendrucke [GW] , n. 0126705N Princeton University Library (2000-), OPAC |
Note | Hamlin & Fuentes 2020: Los termini a quo - ad quem pueden determinarse por la mención en el prólogo de la “reyna de Granada”, título para Isabel la Católica sólo después de
1492-01-02 y el uso de la fuente tipográfica 3:95G, utilizado por Ungut & Polono sólo 1491-1493. Íbid. 96-97: “El texto que transmite la segunda hoja del incunable coincide con el de los folios 16v a 18r de Esc [F-II-10] (BETA manid 1470); el recto se inicia en el lema apuesta, en la 7a linea del f. 16v, y culmina en arcaz, al final del f. 17r, mientras que el vuelto transmite los lemas de los folios 17v y 18r. En promedio, la hoja coincide con el contenido aproximado de dos folios del manuscrito. Teniendo en cuenta este promedio estimativo, esta hoja probablemente corresponderia al noveno folio del texto impreso del Vocabulista [Vocabulario en romance y en latín]. Teniendo en cuenta el primer folio que transmite el prólogo, ausente de Esc, se puede deducir que el texto del vocabulario comenzaba en 2r. La segunda hoja conservada corresponderia, por tanto, a la decima del incunable. Estos datos permiten inferir que ambos folios formaban parte del mismo pliego, muy probablemente el pliego exterior de un quinion.” |
Internet | https://tw.staatsbibliothek-berlin.de/ma06456 GW: Type 3:95G bei Meinhard Ungut und Stanislaus Polonus (Sevilla, Offizin 4) visto 2020-12-19 https://www.gesamtkatalogderwiegendrucke.de/docs/GW0126705N.htm GW visto 2022-09-08 https://drive.google.com/open?id=0B3HwfRG3YqiNR1JZa0xXNnF2bjg Princetion University Library visto 2020-12-19 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 15652 |
Location in volume | ff. 1rv, 314r-v (Hamlin & Fuentes 2020) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1291 Alfonso de Palencia. [Vocabulario en romance y en latín] |
Language | castellano |
Date | Escrito 1490 a quo - 1492-01-02 ad quem |
Title(s) in witness | vocabuli|sta, 1v (Hamlin & Fuentes 2020) |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 1v]
Prologo. prólogo: [ 1va] Para que la lẽgua latina mas pꝛe|ſta mente ſe pueda alcançar : nos eſ|foꝛçamos a ordenar eſte vocabuli=|ſta dedicado ala muy alta ⁊ muy ex|çelẽte pꝛinceſa ⁊ criſtianiſſima: ⁊ por | eſo muy poderoſa Doña yſabel … pero la volũtad | que ouimos de ſeruir dio façilidad | al trabajo ⁊ atreuimiento al obra=|doꝛ. prólogo: [ 1vb] Quo citius latina lĩgua ſciri poſ|ſit : hoc vocabularium ſeu nouum | dictionarium potentiſſime atque ex|cellentiſſime Eliſabeth Hispaniarũ | Regine dedicatum … tamen affectus ⁊ voluntas ſeruien|di dedit operanti conatum atque la|boꝛi facilitatem. titulillo: [ 314r] De la letra A. texto: [ 314ra] Apuesta. Depositio. onis. | Apuñeador. Hic pugil pugilis … [ 314vb] … Arrebol. mira en cõcilla. | Arreboçar. Vitto. as. aui. are. | atũ. y mejor obnubo. is. ere. |
Condition | fragm. |
References (most recent first) | Base de la ed. de: Hamlin et al. (2020), “Folios de un incunable desconocido y su identificación con el anónimo Vocabulario en Romance y en Latín del Escoria”, Romance Philology |
Note | Hamlin & Fuentes 2020: “Los dos folios conservados, al comienzo y al final del ejemplar del Universal Vocabulario conservado en Firestone Library (EXI Oversize 2530.693q) se encuentran en buen estado general. Ambos forman parte de un mismo bifolio, seguramente el folio externo de un quinión.” | Record Status |
Created 2020-12-11 Updated 2022-09-08 |