Back to Search Back to Results |
ID no. of Reference | BETA bibid 7405 |
Format | carta. referencia. fichero electrónico |
Author | René Pellen |
Title | Carta (correo electrónico) |
Date / Location | 2017-04-17: |
Note | Ya que la cuestión resulta bastante complicada, te propongo que vayamos por partes, clarificando uno a uno los puntos sospechosos
o erróneos. 1) Testimonios de la GC: en su contribución bibliogr. a la edición de 2011, Martín Abad escribe lo siguiente (p. 464): “Diecinueve ejemplares conocemos actualmente de la edición incunable u original de la Gramática castellana de 1492, pero abundan los falsos ejemplares”. Siguen 2 listas, la de los auténticos, y la de los falsos o imaginarios. En ninguna de las dos se menciona el ejemplar de Praga. Se tratará, casi seguramente, de un ejemplar imaginario. 2) IL: existe efectivamente una edición de Venecia (Cristofolum de Cremona): en su Corpus nebrissense (corpusnebrissense.com/caracola/introductiones/intr1491.html), Martín Baños proporciona esta información: Venecia: [Christophorus de Bottis Cremonensis], 3 marzo 1491 (también se asigna al taller de Christophorus de Pensis de Mandello) 4o - 66 h. - Sign.: AA-GG8 HH10 A continuación encontrarás en la misma pág. las refs. bibliográficas pertinentes. 3) Número de testimonios de la GC: en opinión de Martín Abad, pues, 19. Según PhiloBiblon, manid 2022 = 25. He aquí la relación de los ejempls. falsos: - 1 BETA copid 1590: Barcelona, Bibl. de Catalunya: “additional copy of printed ed.” - 3 BETA copid 2846: Dip. Foral de Vizcaya: “ejemplar de la falsificación del s. XVIII” (MA ibid.). - 4 BETA copid 1592: Bologna, Colegio de Esp.: “additional copy” de un “tomo facticio”: no comprendo por qué figura entre los ejempls. auténticos de Martín Abad, con la mención “incompleto”. - 5 BETA copid 1593: Cáceres, Bibl. Públ.: Ø en Martín Abad y “falta en Ga. Craviotto”; “¿Existe actualmente?” - 11 BETA copid 2409: Napoli, BN: figura en la lista de los falsos de MA. - 17 BETA copid 3829: Puerto Rico: MA (2011: 469): “se trata de un ejemplar de la ed. del siglo XVIII” - 20 BETA copid 1602: Sevilla, Ayuntamiento: PhiloB.: “¿Existe actualmente?”, Ø Ga Craviotto; MA (2011: 469): “es seguro que [Vindel] quiso referirse al [ejemplar] del Ayuntamiento de Valencia” - 22 BETA copid 1604: Sevilla, Universidad: MA (2011: 469): “La indicación en VindelŠ es gratuita” De modo que convendría suprimir 8 referencias de la enumeración de manid 2022. 3) De paso, te señalo un detalle que quedó sin corregir: en manid 2026 se sigue leyendo “Salamanca : Impresor de las Introductiones de Nebrija” hoy tendría que ser J. de Porras. 4) Apartado Subject en la pág. de la GC: te sugiero 2 más (posibles): historiografía lingüística gramatización de las lenguas romances (o vernáculas) 5) Apartado Features en la descripción del inc. 2142: tal vez podrían añadirse algunos detalles (lo hablaremos si quieres; quisiera saber que clase de detalles podrían insertarse bajo este membrete). 6) Pág. de las “Introduciones latinas”: no me parece oportuno el punto de admiración tras "Introduciones", ya que se trata de la forma romance usual (en un título romance). Pág. gral de presentación: - Authors: “Antonio de Nebrissa” (no “Nebrija”), si se aplica la misma norma que para la GC (“Lebrixa”). - Titles: “Introduciones latinas”, que así figura en el texto (no "Introductiones latinae") - References (most recent first): aquí tendría que encontrarse la ref. a la ed. de Baldischwieler (2004), no la de Esparza & Calvo, si bien puede citarse esta depués de la primera. - Note: “¿Cuál de las ediciones es la princeps?”: para Martín Baños, ningún pb: la de Salamanca, J. de Porras, c.1488 (la de Zamora, Centenera: c.1492-1494). |
Source of Data for MSS, Editions, or Copies | copid 1592 Ed.: Bologna: Collegio di Spagna, H.V.11. Salamanca: Juan de Porras, 1492-08-18. Antonio de Nebrija, Gramática castellana, escrito 1492-08-18 ad quem. |
Source of Data for Persons | bioid 1326 Antonio de Nebrija, humanista (1444? - 1522-07-02) |
Record Status |
Created 2017-06-08 Updated |