Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 4932
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/1204 | olim 1204 | olim E-217
Title of volume OBRAS | M.S. | de Don | Alonso | Cartag.na | obispo | de | Burgos | Tom. I. ( tejuelo)
Copied 1758 ad quem - 1800 ca. (IGM)

External description
Writing surface papel (Faulhaber)
Leaf Analysis ff.: 1 (guarda) + 1 +
pp.: 237 +
ff.: 2 (guardas) (Faulhaber)
Size hoja: 300 × 210 mm (IGM)
encuad.: 303 × 212 mm (IGM)
Binding perg., con correíllas, cortes jaspeados, de la época (IGM)
Previous owners (oldest first) San Pablo de Valladolid 1758 (f. 1r “Conv.to de S.n Pablo de Vall.d | Año de 1758”)
Fernando José de Velasco y Ceballos, jurista (1708) 1758 a quo (coat of arms: ex-libris armorial) (IGM: pág. 237)
Associated MSS, editions, and specific copies of editions Copia de manid 2731 Ed.: Lugar desconocido: Biblioteca desconocida, De existencia dudosa. Sevilla: Meinhard Ungut, et al., 1492. Aristoteles, Ética de Aristóteles (tr. Nuño de Guzmán y Torres…), traducido 1463 - 1464.
References (most recent first) Cuenca Almenar (2013-10-03), Carta (correo electrónico)
Descrito en: Cuenca Almenar (2012), “L'Ètica nicomaquea d'Aristòtil en un compendi català del segle XV”, Anuari de l'Institut d'Estudis Catalans
Cuenca Almenar (2011-04-17), Carta (correo electrónico)
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/1204
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) IV:85-86 , n. 1204
Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/1204
Note IGM y Faulhaber: ‘En la portada, con letra distinta, esta nota: ‘Esta obra se imprimio en Sevilla por Menar|do Ungut Aleman y Lanzalao Polono Compañeros | año de 1493, en Vn tomo en 4.o, el qual ocupa su dig|no lugar en mi Bibl.ca Mad, 11 de M.zo de 1788.”

Según Cuenca 2013 este MS no puede ser copia de esa ed.: “El ejemplo de la hipotética ley de las murallas valencianas es la aportación original más extensa del Compendio, cuya longitud queda sensiblemente reducida en los incunables impresos tanto por Hurus como por Ungut y Polono.

Por otra parte, el ms. 1204 de la Biblioteca Nacional de (manid 4932) reporta el ejemplo de la ley de las murallas valencianas, por ello, no se pudo copiar de la versión impresa por Ungut y Polono, como afirmaba la nota escrita en el margen inferior del primer folio. Tienen, además, distintos incipit y diversas variantes.
Subject Internet - Facsímiles digitalizados
Internet https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000082948&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2013-12-06
https://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Inventario_Manuscritos/resources/docs/invgenmss04x1x.pdf#page=91 BNE IGM visto 2013-12-06

Internal Description
Number of texts in volume: 2
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 10557
Location in volume pp. 1-200 (tabla 225-) (IGM)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1294
Aristoteles. Ética de Aristóteles
Language castellano
Date Traducido 1463 - 1464
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 1r] Comienzan las Ethicas de Aristoti-|les, las quales son partidas en diez Libros. | E trasladolas el famoso orador Leo-|nardo de Arescio dela lengua Griega en el Latin en muy ele-|vado estilo segun su trasla|cion nueva. E despues las traslado del Latin en nuestro | vulgar Castellano el Muy Reveren|do Señor D.n Alonso de San-|ta Maria, Obispo de Bur|gos.
encabezamiento: [ 1] Prologo
prólogo: [ 1] Toda Sciencia tiene subjecto, e materia, de que trata … [ 4] … por quien eran todos los trabajos, e las obras humanas final=|mente.
rúbrica: [ 5] Aqui comienza el primero libro de los diez | libros delas Ethicas de Aristoteles segun la trans=|lacion nueva de Leonardo de Arecio. El libro primero | es partido en prohemio, e tractado; en el qual prohe=|mio ay dos Capitulos, enel primero tracta de como | todas las cosas tienden en algun bien final, e | de la diversidad de los fines, e dela orden, | e comparacion de aquellos.
encabezamiento: [ 5] Liber primus
texto: [ 5] En el Capitulo primero ay quatro Conclusiones. La | primera es dela tendencia, o discurso delas cosas en algun | bien final … [ 200] … E assi hayamos dicho vni=|versalmente, e proemio, e introducion dela | politica etc.
rúbrica: [ 200] Deo gratias
encabezamiento: [ 225] Tabla de los diez libros de las Ethicas cada | vno por si en relacion dela traslacion nue|va de Leonardo de Arecio
índice: [ 225] Primero Libro. | El primero Libo tracta del humano fin en general … Cap. Xiiij. declara, que tal ha de ser el fabricador | de las leyes: e qual es la causa de las congregaciones, prin=|cipados, e policias. etc. fol. 198
Associated Persons Traducción atribuida a: Alonso de Cartagena, obispo de Burgos [1435-07-06 - 1456-07-23] ( (1))
References (most recent first) Cuenca i Almenar (2015), “Aproximación a la relación entre los manuscritos castellanos del siglo XV del compendio de la Ética Nicomaquea”, En lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media
Incipits / explicits de: Faulhaber (2013), Inspección personal
Note MS M4 de Cuenca 2014
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 10558
Location in volume pp. 201-220 (tabla 237) (IGM)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2376
Aristoteles. Económica
Language castellano
Date Traducido 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness la Yconomia de Aristotiles, 201 (IGM)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 201] Aqui comienza la traslacion nueva dela | Yconomia, de Aristotiles, que es del regi|miento dela casa, trasladada de | Griego en Latin por Leonardo | de Arecio.
encabezamiento: [ 201] Prefacio de Leonardo a Cosma de Medicis, a qui=|enen la traslacion latina fue | embiada.
prefacio: [ 201] Se[borradogun] valor \son/ de algunas veces las cosas de chico cuerpo … que de los agenos. Agora | vengamos al texto de Aristotiles.
rúbrica: [ 203] Comienza el Libro primero, de Aristotiles dela | cosa familiar.
texto: [ 203] La cosa familiar, e la cosa publica entre si han diferencia … [ 220] … e asi mesmo, mucho a la | muger, e fijos, e a los padres.
rúbrica: [ 220] Deo gracias
encabezamiento: [ 237] Tabla de la traslacion nueva de la Yconomia | de Aristotiles.
índice: [ 237] Prefacio a Cosma de Medicis fol. 201 … Libro segundo, dice, que la muger buena conviene seño=|rear todas las cosas, que son en la casa, e tener de todas cuidado fol. 211
Associated Persons Traducción atribuida a: Alonso de Cartagena, obispo de Burgos [1435-07-06 - 1456-07-23] ( (201))
Dedicado a (var.): Cosma de Medicis ( 201 (IGM))
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2013), Inspección personal
Record Status Created 2009-12-18
Updated 2023-04-11