Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 4857
City and Library Milano Veneranda Biblioteca Ambrosiana
Collection: Call number H 246 inf. | olim S.P.II.100
Copied Ferrara: Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara (ff. 1r-11r [Comperio]), 1503-01-08 - 1503-06-08 (Comperio)
Pietro Bembo (14r-v [Comperio], 11r-13r [Mazzochi]), 1503 ?

External description
Writing surface papel (Mazzochi)
Leaf Analysis ff.: 14 + 1 (Comperio)
Size hoja: 370 × 240 mm (Comperio)
hoja: 355 × 255 mm (Mazzochi)
Binding perg. (Mazzochi)
Associated persons Las poesías se encuentran en las 9 cartas de Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara [1505 - 1519]
destinadas a Pietro Bembo (nac. Venezia 1470-05-20) (Mazzochi)
Other Associated Texts texid 4815 Desconocido, “Ahora que me acertastes. | Mas quien quiere matar perro | Siempre rabia le levanta”, escrito 1503-10-05 ad quem
texid 4817 Desconocido, “O muerte, que sueles ser | de todos mal recibido”, escrito 1503 ad quem
texid 4820 Desconocido, “Pues no tiene que vencer | la muerte para acabarme; o si pudiese cobrarme | para tornarme a perder”, escrito 1503 ad quem
References (most recent first) Catalogado en: Biblioteca Ambrosiana (2010), Comperio (OPAC) , n. H. 246 inf.
Caravaggi (1989), “Cancioneros spagnoli a Milano”, Cancioneros spagnoli a Milano 15-16
Mazzochi (1989), “Un manoscritto milanese (Biblioteca Ambrosiana S.P.II.100) e l'ispanismo del Bembo”, Cancioneros spagnoli a Milano
Subject Documento fechado
Internet https://ambrosiana.comperio.it/opac/detail/view/ambro:catalog:59570 Ambrosiana visto 2019-01-19

Internal Description
Number of texts in volume: 13
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 11465
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10410
Pietro Bembo. [Cartas con poesía española] (MI1)
Lucrecia Borja, duquesa de Ferrara. [Cartas con poesía española] (MI1)
Language castellano
Date Escrito 1503
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 9743
Location in volume f. 9r (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4823
Lope de Zúñiga, comendador de Guadalcanal. “Si mis tristes pensamientos, | dolor y fuertes cuidados” (Mazzochi)
Language castellano
Incipits & explicits in MS texto: [ 9r] yo pyenso se mi mvryese | y con mis males finase … gloria sentir en el fuego | donde peno
Note Mazzochi 90: “Si tratta della quinta copla del fortunato decir Si mis tristes pensamientos, di Lope de Estúñiga” Está copiado por Lucrezia Borgia en una de sus cartas a Pietro Bembo
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 9732
Location in volume f. 11v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4812
Pedro de Cartagena. “Si mi mal no gradecéis” (Mazzochi)
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 11v] Si mi mal no gradesçeis | Digo que muy bien hazeis … Pues mas que todas ualeis | Che mas que todos yo pene
Poetic Stanza aaab
Note Mazzochi 71: Son las ll. 1, 3-5 de una canción de Cartagena (CG11 n. 304, f. 123r)
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 9733
Location in volume f. 11v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4813
Pedro de Cartagena. “Donde amor su nombre escribe |y su bandera desata”
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 11v] Dond Amor su nombre scriue | y su uandera desata … Su querer es lo que mata | y el dolor es lo que biue
Poetic Stanza abab
Note Mazzochi 72: Es una canción de Cartagena (CG11 n. 304, f. 123r)
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 9734
Location in volume f. 11v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4814
Tapia. “Es Amor una visión” (Mazzochi)
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 11v] Es Amor una uision | Es un doblado dolor | Es un senzillo plazer | Tan liuiano de perder | Quan penoso de ganar
Poetic Stanza abcce
Note Mazzochi 73: Son las ll. 1, 7-8, 11-12 de una canción de Tapia (CG11, n. 897, f. 174r)
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 9735
Location in volume f. 12r (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4815
Desconocido. “Ahora que me acertastes. | Mas quien quiere matar perro | Siempre rabia le levanta”
Language castellano
Date Escrito 1503-10-05 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: Agora ue me acertastes | Mas quien quiere matar perro | Siempre rauia le leuanta
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 9736
Location in volume f. 12r (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4816
Juan Álvarez Gato. “Vengo dallende la sierra”
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 12r] Vengo dallende la sierra | Ques tan uuestro seruidor … El pintar alegre o triste | la figura
Note Mazzochi: “Incipit e ultimi 6 versi di un decir di 6 coplas manrichiane attribuito a Juan Álvarez Gato” (CG11 n. 242 f. 109r-v)
Specific witness ID no. 8 BETA cnum 9737
Location in volume f. 12r (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4817
Desconocido. “O muerte, que sueles ser | de todos mal recibido”
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 12r] O muerte que sueles ser | De todos mal recebida … El que da fin a la uida | Como el que la tiene en pena
Specific witness ID no. 9 BETA cnum 9738
Location in volume f. 12v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4818
Pedro de Cartagena. “No sé para que nací | pues en tal extremo estó”
Language castellano
Incipits & explicits in MS texto: No se para que nasci | Pues en tal estremo sto | Chel biuir no quiero yo | Y el morir no quiere a mi
Poetic Stanza abba
Note Mazzochi 77: “estribillo di una fortunata canción di Cartagena” (CG11 n. 300, f. 122v)
Specific witness ID no. 10 BETA cnum 9739
Location in volume f. 12v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4819
Diego López de Haro, 9. señor de El Carpio. “Vista está la perdición | del que ama, pues es cierto”
Language castellano
Incipits & explicits in MS texto: [ 12v] Vista sta la perdiçion | Por que a queste dessear | De tal mereçer se ordena | Que la causa del penar | Es galardon de la pena
Poetic Stanza abcbc
Note Mazzochi 79-80: “Si tratta dell'incipit e della mudanza di una canción di Diego López de Haro” (CG n. 424, f. 130r)
Specific witness ID no. 11 BETA cnum 9740
Location in volume f. 12v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4820
Desconocido. “Pues no tiene que vencer | la muerte para acabarme; o si pudiese cobrarme | para tornarme a perder”
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 12v] Pues no tiene que uencer | La muerte para acabarme | O si pudiesse cobrarme | Para tornarme a perder”
Specific witness ID no. 12 BETA cnum 9741
Location in volume f. 12v (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4821
Pedro de Cartagena. “De vivir ya desespero | sin saber triste que haga”
Language castellano
Incipits & explicits in MS texto: [ 12v] De biuir ya desespero | Sin saber triste que haga | Pues el remedio que spero | Con merecello se paga
Associated Persons Persona asociada: Catalina Manrique, condesa de Fuensalida ( (Mazzochi))
Note Mazzochi 82: “estribillo di una canción de Cartagena, glosa del mote di doña Catalina Manrique, “unca mucho costó poco' (CG11, n.621, f. 143v)
Specific witness ID no. 13 BETA cnum 9742
Location in volume ff. 13r, 11r (Mazzochi)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4822
Desconocido. “Tan viva es mi firma fe | y tan muerte mi esperar, | que aunque muerto he | nunca lo quiere dejar”
Language castellano
Date Escrito 1503 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 13r] Tan biua es mi firma fe | Y tan muerto mi sperar | Che aun que muerto e | Nunqua lo quiere dexar
texto: [ 13r] Tan biuo es mi fiel seruir | Y tan muerto mi alto sperar | Che lo uno no puede florir | Y la otra no lo quiero dexar
texto: [ 13r] Tanto es biuo mi seruir | Y tan muerto su sperar | Che no es luno para tenir | Ni lo otro para dexar
texto: [ 11r] Tan biuo es mi padesçer | Y tan muerto mi sperar | Que ni lo un puede prender | Ni lo otro quiere dexar
Note Mazzochi 83: “Al f. 13 r. del manoscritto sono attestate le fasi di elaborazione, da parte del Bembo, di una quartina spagnola a rime alterne”. La versión original es la primera, la versión definitiva, la última, del f. 11r
Record Status Created 2008-05-03
Updated 2016-04-11