Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1425
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/6052 | olim 6052 | olim Q-224
Title of volume MN20 (Dutton)
Copied 1491 ca. - 1500 ca. (Faulhaber)
1460 ca. a quo (González & Suárez 2010:33)

External description
Writing surface papel (Gómez Moreno)
Format 4o (Faulhaber)
Leaf Analysis ff.: 1-142 (cxxjx-cclxxxv) + 143-145 (Faulhaber, Heywood)
ff.: 141 (IGM)
Page Layout 30 ll. (Faulhaber)
33 ll. (Faulhaber)
Size hoja: 200 × 140 mm (IGM)
hoja: 202 × 138 mm (IGM)
hoja: 200 × 135 mm (Faulhaber 1986)
Hand gótica (Gómez Moreno)
cortesana (Gómez Moreno)
Watermark mano con estrella (Faulhaber)
Pictorial elements iniciales: rojas, algunas con decoración de rasgueo (González & Saquero 2010)
rúbricas: en rojo (González & Saquero 2010)
Condition deteriorado: faltan muchas hojas; tintas corrosivas en ff. 21-22, 25, 29, 31, 37 y 42; sueltas los ff. 127-139; en blanco los ff. 24, 54r-55r, 143-145 (Faulhaber, Heywood, BNE Cat.)
Binding holandesa, cortes jaspeados en rojo y verde (BNE Cat,)
Previous owners (oldest first) Eduardo Fernández de San Román, 1. marqués de San Román [1879-01-08 - 1887] 1888 muerte (González & Saquero 2010)
Madrid: Real Academia de la Historia 1888 (González & Saquero 2010)
Other Associated Texts texid 1432 Desconocido, Libro de los siete sabios de Roma (tr. Diego de Cañizares), traducido 1450 ca. ad quem
texid 2637 Diego Enríquez del Castillo, Carta a la reina Isabel de Castilla, escrito 1474 a quo - 1504 ad quem
texid 2638 Diego de Cañizares, Epístola de consolación enviada al protonotario de Sigüenza, escrito 1469 ?
texid 1739 Juan Rodríguez del Padrón, Siervo libre de amor, escrito 1439 ca.
texid 1738 Publius Ovidius Naso, Bursario (tr. Juan Rodríguez del Padrón), traducido 1440 ca. ad quem
texid 3341 protonotario de Sigüenza, Respuesta a Diego de Cañizares, escrito 1500 ca. ad quem
Associated MSS, editions, and specific copies of editions manid 3302 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/21549. 1491 ca. - 1500 ca. Godoy, [Letra de Juan Fernández Callejón], escrito 1450 ca.
References (most recent first) Descrito en: Heywood (2013), “On the Frontiers of Juan Rodríguez del Padrón's Siervo libre de amor”, Medieval Hispanic Studies in Memory of Alan Deyermond 73
Cañizares Ferriz (2011), Traducción y reescritura: las versiones latinas del ciclo “Siete sabios de Roma” y sus traducciones castellanas
Michaelis-Breva (2011), “La presencia de las Heroidas de Ovidio en la literatura castellana de la Edad Media”, 194
Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 462
Descrito en: Rodríguez del Padrón et al. (2010), Bursario, edición, introducción y notas 31-33
Descrito en: Cañizares Ferriz (2003), “Las versiones latinas del ciclo“Siete sabios de Roma' y sus traducciones castellanas. Edición y estudio”, 177-82
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/6052
Gómez Redondo (1998-2007), Historia de la prosa medieval castellana 3274
Descrito en: Olivetto (1997), “Apuntes sobre el manuscrito del Siervo libre de amor”, Incipit
Rodrígez de la Cámara et al. (1987), Novela sentimental española 25-35, 79-124
Descrito en: Rodríguez del Padrón et al. (1986), Siervo libre de amor 57
Descrito en: Rodríguez del Padrón et al. (1982), Obras completas 130-31
Descrito en: Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 679-80, 726-27, 733-34, 1059
Cañizares Ferriz (1999), “En torno a la traducción realizada por Diego de Cañizares de un relato de la Scala Celi”, Actas del II Congreso Hispánico de Latín Medieval (León, 11-14 de noviembre de 1997)
Descrito en: Rodríguez del Padrón et al. (1999), Schiavo d'amore (Siervo libre de amor)
Mena et al. (1996), La Ilíada de Homero (Edición crítica de las 'Sumas de la Ilíada de Homero' y del original latino reconstruido, acompañada de un glosario latino-romance)
Facsímil: Díez Borque (1995), Memoria de la escritura. Manuscritos literarios de la Biblioteca Nacional. Del Poema de Mio Cid a Rafael Alberti 59
Descrito en: Torre Rodríguez (1993), “La Novella de Diego de Cañizares”, Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica
Cátedra (1989), Amor y pedagogía en la Edad Media. (Estudios de doctrina amorosa y práctica literaria) 143-59
Catalogado en: Askins et al. (1988-), Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses (BITAGAP) , n. manid 1664
Visto por: Gómez Moreno (1986), Inspección personal
Visto por: Faulhaber (1986), Inspección personal
González Rolán et al. (1985), “Juan de Mena y su versión de la Ilias Latina”, Cuadernos de Filología Clásica 59
Gómez Moreno (1985), “Profecía de Evangelista: al rescate de un autor medieval”, Pluteus
Dutton (1982), Catálogo/índice de la poesía cancioneril del siglo XV , n. MN20
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XI:92 , n. 6052
Rey et al. (1942), Ensayo de una bibliografía de las leyendas troyanas en la literatura española 41
Note BNE Cat: Retirado de consulta por deterioro.

Facsm. del f. 35r en Díez Borque 1995.

Gómez Moreno y Heywood: Faltan 128 ff. desde principios del s. XX, parte de los cuales se encuentran en el actual BNE MSS/21549 (manid 3302).

Descr. BNE Cat.:

Título Tratados varios [Manuscrito]
Publicación S. XV
Descripción física 142 h. ; 21 × 15 cm
Nota general Incompleto, obras pertenecientes a este mss en Mss/21549: Libro de cetrería; Profecía de Evangelista y epístola burlesca
N.lengua/Escritura Letra de varias manos

Contiene Novella que Diego de Cañizares de latyn en rromançe declaró y trasladó de un libro llamado Scala Çeli. Inc.: Leese en un libro llamado Scala Çeli (h. 1)… Exp.: gardar a vos y a mi de tanto mal (h. 16v).
Esta carta envió el liçenciado y coronista Diego Enrriques de Castillo a la muy esclareçida y bien aventurada Reyna de Castilla doña Ysabel. Inc.: Sentencia es muy sabida del profeta Ysayas donde dise (h. 17)… Exp.: syn temer adverssidat. Amen (h. 20v).
Epistola de consolaçión emviada al Reverendo e señor prothonotario de Çiguença con su respuesta, trasladadas del latyn en rromançe por Dyego de Cañizares. Inc.: Cyertamente rreverendo señor protonotario (h. 21)… Exp.: el tiempo convenible lo padesçiesse (h. 23v).
[Iliada de Homero, romanceada y compendiada en 36 capítulos, por Juan de Mena, precedida de dedicatoria a Juan II de Castilla] (h. 25-55v). [Epístolas de Ovidio o Bursario; traducidas por Juan Rodríguez del Padrón]. Aquí comiençan las epistolas de Ovidio. Inc.: Por quanto en los contratos ovidianos (h. 55v)… Exp.: los quales yo no temo que ella quiera que sean pocos (h. 118).
[Intercalada en el texto anterior: Copla de Pedro Guillén]: Las sombras impidem Leandro ser visto / ally do navegan las ondas marinas (h. 112).
Carta de Madreselva a Mauseol, Juan Rodríguez del Padrón. (h. 118v-122v).
Carta de Troilos a Breçayda, Juan Rodríguez del Padrón (h. 122v-124).
Carta de Breçayda a Troilos, Juan Rodríguez del Padrón (h. 124-129).
Siervo libre de amor, que hiso Johan Rodrigues de la Camara, criado del señor don Pedro de Çervantes, cardenal de San Pedro, arzobispo de Sevilla (h. 129v-141v).
Nota sobre unas cuentas de harina (h. 142v)

Incipit/Explicit Leese en un libro llamado Scala Çeli (h. 1)… gardar a vos y a mi de tanto mal (h. 16v)
Incipit/Explicit Sentencia es muy sabida del profeta Ysayas donde dise (h. 17)… syn temer adverssidat. Amen (h. 20v)
Incipit/Explicit Cyertamente rreverendo señor protonotario (h. 21)… el tiempo convenible lo padesçiesse (h. 23v)
Incipit/Explicit Por quanto en los contratos ovidianos (h. 55v)… los quales yo no temo que ella quiera que sean pocos (h. 118)
Primeros versos Las sombras impidem Leandro ser visto / ally do navegan las ondas marinas (h. 112)

N. área desc. fis. En blanco las h. 54-55 y 142
N. área desc. fis. Foliación antigua en romanos: (CXXIX-CXLIIIv; CXLV-CXLVIIIv; CLIII-CLVv, CLVII-CLXXXVv, CLXXXVIIv-CCLr)
N. área desc. fis. Deteriorado, tintas ferrogálicas traspasadas en h. 21-22, 25, 29, 31, 37 y 42; sueltas las h. 127-139. Manchas de humedad
Nota sobre ilustrac. Títulos y calderones en rojo. Iniciales azul y rojo, algunas con decoración caligrafica

Internal Description
Number of texts in volume: 13
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 905
Location in volume ff. 1r-16v (cxxjx-cxliiij) (Faulhaber)
ff. 129r-244v (Paz)
ff. 129-285 (Rey y Solalinde)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1432
Desconocido. Libro de los siete sabios de Roma
Language castellano
Date Traducido 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness Nouella que diego de cañizares de latyn en rromançe declaro y traslado de vn libro llamado Scala Çeli, 1r (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS texto: [ 1r] Leese en vn libro llamado Scala Çeli que en Roma fue vn emperador … [ 16v] … la piedat de dios qujso gardar a vos y a mj de tanto mal
References (most recent first) Cañizares Ferriz (1999), “En torno a la traducción realizada por Diego de Cañizares de un relato de la Scala Celi”, Actas del II Congreso Hispánico de Latín Medieval (León, 11-14 de noviembre de 1997)
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 192 , n. 1776
Catalogado en: Gallardo et al. (1863-89), Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos II:215 , n. 1575
Note Base de la ed. de Paz
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 4413
Location in volume ff. 17r-20v (cxlv-cxlviij) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2637
Diego Enríquez del Castillo. Carta a la reina Isabel de Castilla
Language castellano
Date Escrito 1474 a quo - 1504 ad quem
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 17r] Esta carta enbio el liçençiado y coronista Diego Enrriquez de Castillo a la muy esclareçida y bien auenturada Reyna de Castilla doña Ysabel nuestra señora para satisfazer a su alteza de algunas quexas y enojos
texto: [ 17r] sentençia es muy sabida del profeta Ysayas donde dize querelloso que mas deuja hazer a mi vyña
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2012), Inspección personal
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 4414
Location in volume ff. 21r-22r (=cliii-clv) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2638
Diego de Cañizares. Epístola de consolación enviada al protonotario de Sigüenza
Language castellano
Date Escrito 1469 ?
Title(s) in witness Epistola de consolaçion embiada al Reverendo señor prothonotario de Çiguença con su respuesta transladada de latyn en rromançe por Diego de Cañizares (Faulhaber)
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2012), Inspección personal
Note Faulhaber: Seguida de la respuesta ff. 22v-23v
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 5932
Location in volume ff. 22r-23v (cliiij-clv) (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3341
protonotario de Sigüenza. Respuesta a Diego de Cañizares
Language castellano
Date Escrito 1500 ca. ad quem
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 1466
Location in volume ff. 25r-53v (clvij-clxxxv) (Faulhaber)
ff. 129-285 (Rey y Solalinde)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1651
Homerus. Sumas de la Ilíada de Homero
Language castellano
Date Traducido 1442 ca.
Title(s) in witness La Iliada romançeada y sus argumentos (González & Suárez 2010)
Incipits & explicits in MS dedicatoria: [ 25r] Al muy alto y muy poderoso prinçipe y muy humano señor don johan el segundo
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2012), Inspección personal
Mena et al. (1996), La Ilíada de Homero (Edición crítica de las 'Sumas de la Ilíada de Homero' y del original latino reconstruido, acompañada de un glosario latino-romance)
Catalogado en: Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica. III.2 198 , n. 4222
Subject Épica
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 11430
Location in volume ff. 55v-56r (González & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10393
Willelmus Aurelianensis. [Bursarios]
Language castellano
Date Escrito 1200 ca.
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 55v] Aqui comiençan las Epistolas de Ovidio
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2012), Inspección personal
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 4415
Location in volume ff. 55v-118r (clxxxvij-ccl) (Gónzález & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1738
Publius Ovidius Naso. Bursario
Language castellano
Date Traducido 1440 ca. ad quem
Traducido 1425 - 1450
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10393
Willelmus Aurelianensis. [Bursarios]
Language castellano
Date Escrito 1200 ca.
Traducido 1440 ca.
Title(s) in witness las Epistolas de Ovidio, 55v (Gónzález & Suárez 2010)
Note MS M de González & Suárez 2010. Incluye los accessus de Willelmus Aurelianensis a todas las epístolas
Specific witness ID no. 8 BETA cnum 11434
Location in volume f. 112r (BNE Cat.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2639
Juan Rodríguez del Padrón. [Comentario sobre “Las sombras impiden Leandro ser visto”]
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. a quo
Associated Texts Insertado dento de texid 1738 Publius Ovidius Naso, Bursario (tr. Juan Rodríguez del Padrón), traducido 1440 ca. ad quem
References (most recent first) Catalogado en: Weiss (2013), “Vernacular Commentaries and Glosses in Late Medieval Castile, I: A checklist of Castilian Authors”, Text, Manuscript, and Print in Medieval and Modern Iberia: Studies in Honour of David Hook 209 , n. A8
Note González & Suárez 2010: Excursus al final de la epístola XIX de las Heroides de Ovidio
Specific witness ID no. 9 BETA cnum 11433
Location in volume f. 112r (BNE Cat.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3119
Pedro Guillén de Segovia. “Las sombras impiden Leandro ser visto | allí do navegan las ondas marinas” (c. 1)
Language castellano
Date Escrito 1463 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 112r] Las sombras impiden Leandro ser visto | ally do navegan las ondas marinas … por su desseada marido ser visto
Condition fragm.
References (most recent first) Base de la ed. de: Rodríguez del Padrón et al. (2010), Bursario, edición, introducción y notas 244
Specific witness ID no. 10 BETA cnum 11427
Location in volume ff. 118v-122r (ccli-ccliii (Gónzález & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2195
Juan Rodríguez del Padrón. Epístola de la Madreselva a Mausol
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness Carta de Madreselva a Mauseol, 118v (Gónzález & Suárez 2010)
Specific witness ID no. 11 BETA cnum 11428
Location in volume ff. 122r-124v (ccliiii-cclv) (Gónzález & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2032
Juan Rodríguez del Padrón. Epístola de Troilo a Briseida
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness Carta de Troylos a Breçayda, 122r (Gónzález & Suárez 2010)
Specific witness ID no. 12 BETA cnum 11429
Location in volume 124r-129r (cclvi-cclxi) (Gónzález & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2260
Juan Rodríguez del Padrón. Letra de Briseida a Troilo
Language castellano
Date Escrito 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness Carta de Breçayda a Troylos, 124r (Gónzález & Suárez 2010)
Specific witness ID no. 13 BETA cnum 1671
Location in volume ff. 129v-141v (cclxj-clxxiij) (González & Suárez 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1739
Juan Rodríguez del Padrón. Siervo libre de amor
Language castellano
Date Escrito 1439 ca.
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 129v] Este es el primer titulo del Siervo libre de amor que hizo Johan Rodriguez de la Camara criado del señor don Pedro de Cervantes de sant Pedro açobispo de sevilla
References (most recent first) Olivetto (1997), “Apuntes sobre el manuscrito del Siervo libre de amor”, Incipit
Base de la ed. de: Rodríguez del Padrón et al. (1986), Siervo libre de amor
Base de la ed. de: Rodríguez del Padrón et al. (1999), Schiavo d'amore (Siervo libre de amor)
Base de la ed. de: Rodríguez de la Cámara et al. (1884), Obras de Juan Rodríguez de la Cámara xxi
Subject Novelas
Poesía cancioneril
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2024-08-13