Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 11196
Authors Desconocido ?
Pere Pascual, obispo de Jaén ?
Titles Gamaliel
Gamaliel
Historia de la Pasión de nuestro Redentor historiada (Arronis)
Date / Place Traducido al castellano València 1525 ad quem (princeps)
Language castellano
latín (orig.)
catalán (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Juan de Molina (bachiller), editor literario València (1517 - 1528) (Arronis 2013)
Associated Texts cnum 13689 Ed.: Pontius Pilatus, Carta al emperador Tiberio sobre la muerte de Cristo (tr. Desconocido), traducido 1490 ca. ad quem. Wien: Österreichische National (Sammlung von Handschriften und alten Drucken), 32.T.29. Lugar desconocido: [Impresor desconocido], s.f.
Associated MSS/editions Íncipit y éxplicit de manid 5930 Ed.: Madrid: Nacional (BNE), R/25204. Toledo: Ramón de Petras, 1527-09-12 ad quem. Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem., 2r-42v
References (most recent first) Arronis Llopis (2013), “Juan de Molina, autor –y no traductor– del Vergel de Nuestra Señora”, Studia Aurea: Revista de Literatura Española y Teoría Literaria del Renacimiento y Siglo de Oro 393-95
Compárese con: Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1814 (texid)
Note Arronis 2013: ¿Trad. de la versión catalana editada por Juan de Molina en Valencia, 1517?
Subject Cristología
Number of Witnesses 8
ID no. of Witness 1 cnum 13667
City, library, collection & call number London: The British Library, C.37.f.17 (BETA manid 5932)
Imprint València: Joan Joffre, 1525 (BL Cat.)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
Gamaliel: nuevamẽte traduzido ẽ lẽgua castellana : añadido: hystoriado: y con mucha diligẽcia reconocido: y emendado : contiene ensi lo siguiente. La passiõ d'nr̃o redẽptor hystoriada, portada (BL Cat.)
ID no. of Witness 2 cnum 13668
City, library, collection & call number London: The British Library, C.37.f.17 (BETA manid 5932)
Imprint València: Joan Joffre, 1525 (BL Cat.)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
La destruction d'hirlm hystoriada., portada (BL Cat.)
ID no. of Witness 3 cnum 13646
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/6863 (BETA manid 5929)
Imprint Toledo: Ramón de Petras, 1527 (colofón)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
ID no. of Witness 4 cnum 13647
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/25204 (BETA manid 5930)
Imprint Toledo: Ramón de Petras, 1527-09-12 ad quem
Toledo: 1525 (Colón Abecedarium)
Location in witness ff. ij r-xlij v
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
GAmaliel nueuamẽ|te traduzido en lengua castella=|na:añadido:histoꝛiado:y con mu|cha diligencia reconocido:y emendado, A1r: portada (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 2r] ¶ Epistola del bachiller Juan | de Molina sobꝛe la nueua traducciõ del Gamaliel q̃ ᵭ lengua | Catalana en Castellana a mudado : dirigida a la . R.madre y | ermana suya soꝛoꝛ Maria de.S. Jeronymo:btã enel collegio | y santo monesterio ᵭ.S.Catalina de sena en Granada.
carta introductoria: [ 2r] R5Euerẽda señorã:deuota madre:y muy amada her=|mana. A los q̃ continuamente gozays … [ 2v] … rogueys | a dios poꝛ mi que esta occasion ᵭ merecimiento para con el os | pꝛocure.
encabezamiento: [ 2v] ¶ Argumẽto sobꝛe el mesmo li=bꝛo.
argumento: [ 2v] P5Orque el autoꝛ ᵭ esta obꝛa no es tã conocido a todos … [ 3r] … de.S. Jeronymo sobꝛe la gloꝛiosa y trium|phante resurreccion del hijo de dios. | Jo.B.Pa.cum diuo Jero.
rúbrica: [ 3r] L3Jbꝛo pꝛimero cuenta los | indicios q̃ fueron enla sagrada passion de Jesu xp̃o … poꝛ donde los ju=|dios fueron cõuencidos de su erroꝛ en.xxvij.cap̃.
encabezamiento: [ 3r] Cap̃.j.cuenta Gamaliel la en|trada que el dia de ramos nuestro saluadoꝛ hizo en Jerusalẽ/ | y el mal consejo que los judios contra el tuuieron.
texto: [ 3v] C8Omiença el maestro Gamaliel ⁊ dize que | Jesu cristo era partido de Bethfage … [ 42v] … Esto es lo q̃ delãte mi a passado sobꝛe Jesus ᵭ Nazaret.
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal
ID no. of Witness 5 cnum 13671
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/12128 (BETA manid 5933)
Imprint Sevilla: Juan Cromberger, 1534 (colofón)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
Gamaliel : nueuamẽte traduzido en lengua castellana, añadido, historiado y con mucha diligẽcia reconoscido y emẽdado, La passion de nr̃o redẽptor historiada, portada (BNE Cat.)
ID no. of Witness 6 cnum 13666
City, library, collection & call number London: The British Library, C.62.b.11 (BETA manid 5931)
Imprint Sevilla: Domenico de Robertis, 1536 (BL Cat.)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
ID no. of Witness 7 cnum 13681
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque de l'Arsenal, 4-T-396 (BETA manid 5934)
Imprint Sevilla: Juan Cromberger, 1538 (colofón)
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
Gamaliel Nuevamẽte traduzido en lengua castellana : anadido : historiado : y cõ mucha diligencia reconocido… La passion de nr̃o redẽptor hystoriada, portada (BnF Cat.)
ID no. of Witness 8 cnum 13683
City, library, collection & call number Wien: Österreichische Nationalbibliothek, 32.T.29 (BETA manid 5935)
Imprint Lugar desconocido: [Impresor desconocido], s.f.
Location in witness [a1v-]-XXXIIv
Title(s) Desconocido… Gamaliel (tr. Juan de Molina), traducido 1525 ad quem
G[rojo]Amaliel : nueuamente | ympꝛesso ⁊ hystoꝛiado añadido | ¶ [negro] La passion de nuestro redẽptoꝛ., a1r: portada (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ a1v] Epistola del bachiller Juan de molina | sobꝛe la nueua traducion del Gamaliel que de lengua catalana en ca|stellana a mudado.Dirigida ala reuerenda madre y hermana suya so|roꝛ Maria de sant hieronymo:beata enel collegio ⁊ sancto moneste=|rio de santa Catherina de sena en Granada.
carta introductoria: [ a1v] R9Euerẽda señorã deuota | madre ⁊ muy amada hermana. Alos que conti|nuamẽte gozays … [ 2r] … rogueys | a dios poꝛ mi q̃ esta ocasion de merecimiento para con | el os pꝛocure.
encabezamiento: [ 2r] Argumento sobꝛe el mismo li=bꝛo
argumento: [ 2r] P4Orque el autoꝛ desta obꝛa no es tan conocido a todos … de. S. hieronymo | sobꝛe la gloriosa ⁊ triũfante resurrecciõ del hijo de dios.
rúbrica: [ 2v] L3Jbꝛo pꝛimero cuẽta los indicios | que fueron enla sagrada passion de Jesu xp̃o … poꝛ donde los judios fueron conuẽcidos desu erroꝛ | Es partido en.xxvij.capitulos.
encabezamiento: [ 2v] Capitulo pꝛimero cuenta [rojo]Gamaliel la | [negro] entrada q̃ el dia de ramos nuestro saluadoꝛ hizo en Hierusalem. E el | mal consejo que los judios contra el tuuieron.
texto: [ 2v] C9[rojo]Omiença el maestro Ga|[negro]maliel ⁊ dize que Jesu chꝛisto era partido de | Bethfage … [ 32v] … Esto es lo que delante de mi ha passado sobꝛe Jesus ᵭ Nazareth.
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal
Note Faulhaber: En la portada se hace hincapié en que la trad. de la carta de Poncio Pilato al emperador Tiberio sea nuevamente traducida, de hecho se encuentra ya en el texto catalán del Gamaliel.
Record Status Created 2017-05-27
Updated 2017-05-29