Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10940 |
Authors | Desconocido |
Titles | [Receta para los que hiede el huelgo y sale por la boca] (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Y si venieren del estómago, púrgate y usa cadadía el diamargaritón. Y si esto no te sanare, usa pólvora de giroflé o ¿ne cala? o letuario de rosas o almástiga |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.223 |
Note | Texto completo |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12798 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 63r |
Title(s) | Desconocido, [Receta para los que hiede el huelgo y sale por la boca] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem? |
Incipit & Explicits | texto: [ 63r] E si venieren del estomago purgate e usa cadaldia el diamargariton E si esto no te sanare usa polvora de girofre o ¿ne cala? o letuario de rosas o almastica |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 251 , n. 16.223 |
Note | Texto completo | Record Status |
Created 2015-03-26 Updated 2023-06-10 |