Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 10876 |
Authors | Desconocido |
Titles | Cómo harás otro ungüento muy bueno para las llagas (Pensado 2012) |
Incipit & Explicits | texto: Toma el unto añejo de puerco y goma arábica y el sebo del cabrón e hiérvelo todo en una sartén … Y cuando fuere bien mezclado, ponlo en una bujeta. Mas cata como las heces finquen en la sartén |
Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) |
Language | castellano latín [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconocido |
References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 181 , n. 16.163 |
Subject | Medicina Recetas medicinales |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12724 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) |
Copied | 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347) |
Location in witness | f. 31vb |
Title(s) | Desconocido, Cómo harás otro ungüento muy bueno para las llagas (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 31vb]
Como faras otro enguento muyn [!] bueno para las llagas texto: [ 31vb] Toma el unto añejo de puerco e goma arabica e el sebo del cabron e fiervelo todo en una sarten … E quando fuere bien mezclado ponlo en una buxeta Mas cata como las fezes finquen en la sarten |
References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 181 , n. 16.163 | Record Status | Created 2015-03-06 |