Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10812
Authors Desconocido
Titles [Receta] para esto mismo [para el dolor del vientre y a la dureza y a la hinchazón] (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: Es muy bueno el zumo de la llantén si es bebido tibio. Y ha otra fuerza la llantén, que si la majas y la pones sobre la hinchadura, tuéllela
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín [?] (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 176 , n. 16.96
Note Texto completo
Subject Medicina
Recetas medicinales
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 12657
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness f. 28ra-b
Title(s) Desconocido, [Receta] para esto mismo [para el dolor del vientre y a la dureza y a la hinchazón] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Para esto mismo, 28ra (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: [ 28ra-b] es muyn [!] bueno el çumo de la llanten si es bevido tibio E ha otra fuerça la llanten || que si la majas e la pones sobre la finchadura tuellela
References Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 176 , n. 16.96
Note Texto completo
Record Status Created 2015-02-28