Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 5013 |
Authors | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005) |
Titles | Vida de Jesucrist (lib. III cap. 148) (Puig 2005) Que los lugares y el tienpo de la nacencia del Salvador pertenecen mucho a la nuestra información (BNM 780) Historia de la dicha Natividad del nuestro Señor y Salvador, catorcena parte (BNM 12688) |
Incipit & Explicits | texto: Gran esperanza es sin duda a nos el nacimiento del Salvador, porque entonces demostró a nos primeramente el hijo de Dios la su cara humanal saliendo de Galilea, que quiere decir traspasamiento … Pues que habemos nuevo rey y nueva ley y somos nueva grey, sean en nos nuevas todas las cosas |
Date / Place | Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780) Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA) |
Language | castellano catalán (orig.) |
Text Type: | Prosa Narrativa |
Associated Persons | Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras) |
Associated Texts | Parte de texid 3711 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Tratado de la natividad del Salvador (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca.
ad quem (Puig 2005) ¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 780) |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 1327 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/780. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 68ra-69vb |
References (most recent first) | Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 103, 109-10 Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704 Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid) Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia |
Subject | Cristología Religión |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 10218 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565) |
Copied | 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020) 1455 ad quem (Aragüés 2008) |
Location in witness | ff. 90rb-92ra |
Title(s) | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Que los lugares y el tienpo de la nacencia del Salvador pertenecen mucho a la
nuestra información (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem istoria de la dicha Natividad del nuestro Señor e Salvador catorzena parte, 90rb (Hernández 2006) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 90rb]
Siguese la istoria de la dicha Natividad del nuestro Señor e Salvador catorzena parte texto: [ 90rb] Grand esperança es sin dubda a nos la natividat del Salvador porque entonce demostro a nos primeramente el fijo de Dios la su cara humanal rúbrica: [ 92ra] Aqui acaba el tractado de la natividat del Salvador el qual con el Padre e con el Spiritu Santo bive e regna por sienpre un Dios amen |
References | Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 60 |
ID no. of Witness | 2 cnum 9990 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327) |
Copied | 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber) 1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005)) |
Location in witness | ff. 68ra-69va (cccxlix-cccl) |
Title(s) | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Que los lugares y el tienpo de la nacencia del Salvador pertenecen mucho a la
nuestra información (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem Que los lugares e el tienpo de la nascencia del Salvador pertenescen mucho a la nuestra enformacion, 68ra (Hernández 2006) |
Incipit & Explicits | texto: Grand esperança es sin dubda a nos la [!] el nascimiento del Salvador porque entonces demostro a nos primeramente el fijo
de Dios la su cara humanal saliendo de Galilea que quiere dezir traspasamiento …
[ 69va]
… Pues que avemos nuevo rey e nueva ley e somos nueva grey sean en nos nueuas todas las cosas rúbrica: [ 69va] Aquj acaba el tractado dela nasçençia de nuestro señor e Salvador Jhesu Christo el qual con el padre e con el Spiritu Santo bjue & rreyna por sienpre vn dios amen |
References | Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 40 |
Note | Faulhaber: El explicit es el del Tratado de la nacencia de la Vida de Cristo de Eiximenis tanto como el del cap. III.148 de la misma | Record Status |
Created 2008-12-07 Updated 2016-04-26 |