Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 4631
Authors Gonzalo de Ocaña
Titles [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio] (Faulhaber)
Incipit & Explicits salutación: Al noble caballero Fernán Pérez de Guzmán, salud … en esta vida mortal
texto: Rogástesme a mí, señor, por vuestra epístola … porque hagáis siempre su voluntad
Date / Place Escrito 1460 ca. ad quem
Language castellano
Text Type: Carta
Associated Persons Destinatario: Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres [1384 - 1460-10-02]
Associated Texts Respuesta a texid 1703 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Epístola que enbió a un religioso su amigo rogándole que le romanzase el Diálogo de san Gregorio, escrito 1460 ca. ad quem
Introduce texid 1360 Gregorius I, papa, Diálogos (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1415 a quo - 1429 ad quem
References (most recent first) Catalogado en: U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q395115
Subject Religión
Internet https://database.factgrid.de/wiki/Item:Q395115 FactGrid visto 2023-05-14
Number of Witnesses 7
ID no. of Witness 1 cnum 9107
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), b.II.13 (BETA manid 2040)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
Incipit & Explicits rúbrica: Aquj comjença el prologo del que Romanço este libro
ID no. of Witness 2 cnum 13883
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, Cód. 59 (BETA manid 1567)
Copied San Millán de la Cogolla: Emilianus (ff. 1r-127v), 1401 - 1500 (Pérez Pastor)
San Millán de la Cogolla: 1401 - 1500 (ff. 128r-152v)
Location in witness ff. 1vb-2vb
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro, 1vb (Ruiz García)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 1vb] Aqui comiença el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro
prólogo: [ 1vb] Al noble cavallero Fernand Peres de Guzman salud y acabamiento virtuoso … [ 2vb] … porque fagades siempre su voluntad
References Catalogado en: U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q393567
ID no. of Witness 3 cnum 9103
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), b.II.9 (BETA manid 1573)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 11rb-12vb
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
Incipit & Explicits rúbrica: [ 11rb] Aqui comiença el prologo del que rromanço este libro
salutación: [ 11rb] [A]l noble cauallero ferrand perez de gusman salud
References U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q396064
ID no. of Witness 4 cnum 11666
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/66 (BETA manid 1572)
Copied 1461 ca. - 1470 ca. (filigrana)
Location in witness ff. 2vb-4vb
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
Incipit & Explicits rúbrica: [ 2vb] Aquj comjẽça | el ꝓlogo del que rromanço | este libro:·
salutación: [ 2vb] E2l noble cauallero | fernat perez de guz|man salud ⁊ acabamjẽto | virtuoso enesta vida mor|tal·
texto: [ 2vb] rrogastes me amj se|ñor por vr̃a epistola q̃ vps | tras ladase … [ 4vb] … a tpdp boem | por que fagades sienpre | su volũtad·
ID no. of Witness 5 cnum 11665
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 11-8 (BETA manid 4027)
Copied 1476 ca. - 1500 ca. (Faulhaber [filigrana, letra])
Location in witness ff. 152vb-153va
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
el prologo del que Romanço este libro, 152vb (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 152vb] Aqui comiença el prologo del que Romanço este libro
salutación: [ 152vb] A3l noble cauallero fernand perez de guzmã . salud ⁊ a|cabamjo virtuoso enesta vida | mortal
texto: [ 152vb] ¶Rogastes me mi señor por | vr̃a epistola . que vos trasladase … [ 153va] … por que fagaes sienp̃ | su voluntad
ID no. of Witness 6 cnum 11667
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 2.4.3./1997 (BETA manid 4408)
Imprint Toledo: Juan Varela de Salamanca, 1514-07-15 (Norton)
Location in witness f. 2ra-vb
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
Incipit & Explicits rúbrica: [ 2ra] Aqui comiença el prologo del que romanço este libro
salutación: [ 2ra] AL noble cauallero Fernan perez de guzman Salud & acabamiento virtuoso en esta vida mortal
texto: [ 2ra] Rogastes me
rúbrica: [ 2vb] Fin del prologo
ID no. of Witness 7 cnum 11194
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/13086 (BETA manid 2065)
Copied 1762-06-19 ad quem (muerte Burriel)
Location in witness ff. -188v
Title(s) Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem
Record Status Created 2006-08-13
Updated 2023-07-03