Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 4366 |
Authors | Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova (Calveras) |
Titles | Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (BNM 780) |
Incipit & Explicits | texto: San Pedro hubo tres nombres, y el primero fue Simón bar Jona; y Simón quiere decir obediente o poniente tristeza, y Barjona quiere decir hijo de paloma … lo cuarto, porque fue obispo de Roma |
Date / Place | Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa Narrativa |
Associated Persons | Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras) |
Associated Texts | Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (Calveras) |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 1327 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/780. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 211rb-219va |
References (most recent first) | Calveras (1944), “Fray Gonzalo de Ocaña traductor del ‘Flos Sanctorum' anónimo”, Analecta Sacra Tarraconensia |
Subject | Hagiografía - Vidas de santos - Santos, biografía |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 9199 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), K-II-12 (BETA manid 1608) |
Copied | 1401 - 1500 (Zarco) |
Location in witness | ff. 105va- |
Title(s) | Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450
ca. ad quem ? Pedro apostol (Zarco) |
References | Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:218 |
Note | ¿Es el mismo texto que el de la Compilación A? |
ID no. of Witness | 2 cnum 7874 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327) |
Copied | 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber) 1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005)) |
Location in witness | ff. 211rb-219va (ccccxcj-ccccxcjx) |
Title(s) | Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450
ca. ad quem la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro, 211rb (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 211rb]
Aquj comjença la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro texto: [ 211rb] Sant pedro ovo tres nombres & el primero fue symon barjona e Simon quiere dezir obediente o poniente tristeza e Barjona quiere dezir fijo de paloma … [ 219va] … lo quarto porque fue obispo de rroma rúbrica: [ 219va] Aqui acaba la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro … bjue & rreyna para sienpre vn dios amen |
References | Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, Incipits / explicits de: Faulhaber (1995), Inspección personal |
Note | Incipits y explicits de Faulhaber 1995, suplementados por Hernández 2006 | Record Status |
Created 1995-03-15 Updated 2016-04-26 |